核心团队  繁體中文  加入收藏

您现在的位置:首页 >> 中外新闻小记者 >> 内容

“ 见证友谊” --中国中外新闻社小记者2025暑期采访马尔代夫驻华大使法泽尔·纳吉布阁下:马尔代夫是印度洋上的梦幻天堂

“Witness Friendship” 2025 Summer Home and Abroad News Press Junior Journalists interview with Ambassador of Maldives to China, H.E. Mr. Fazeel Najeeb

时间:2025-8-18 11:20:32

核心提示:马尔代夫共和国, 印度洋上的群岛国家,由19组环礁及2000多个岛屿组成, 首都为马累, 1972年与中国建交, 2014年建立全面友好合作伙伴关系。8月6日, 中外新闻社小记者团挥动中马两国国旗、列队进入马尔代夫驻华大使馆, 马尔代夫驻华大使法泽尔·纳吉布阁下接受我们小记者采访...

  马尔代夫驻华大使法泽尔 · 纳吉布阁下(H.E. Mr. Fazeel Najeeb)欢迎中外新闻社总裁韦燕的到访

    (中外新闻社小记者 何易航 郭宇晨 周润泽 吴佳羲)马尔代夫共和国, 印度洋上的群岛国家,由19组环礁及2000多个岛屿组成, 首都为马累, 1972年与中国建交, 2014年建立全面友好合作伙伴关系。8月6日, 中外新闻社小记者团挥动中马两国国旗、列队进入马尔代夫驻华大使馆, 马尔代夫驻华大使法泽尔·纳吉布阁下接受我们小记者采访。
    The Republic of Maldives is located in the Indian Ocean archipelago, consists of 19 groups of atolls and more than 2,000 islands, the capital city of Male, established diplomatic relations with China in 1972, and established a comprehensive friendship and cooperative partnership in 2014. On August 6th, the junior journalist entered the Embassy of the Maldives while waving the flags of China and Maldives. Ambassador of Maldives to China H.E. Mr. Fazeel Najeeb accepted the exclusive interview.

  马尔代夫驻华大使法泽尔·纳吉布阁下(H.E. Mr. Fazeel Najeeb)欢迎率领小记者团的团长张珈闻先生

    马尔代夫驻华大使法泽尔·纳吉布阁下进入会场后与小记者们一一握手致意, 然后致欢迎辞, 他说, 今天我是第一次在我们的大使馆接待那么多中国小记者, 感到非常高兴, 热烈欢迎你们的到访。
    Ambassador of Maldives to China H.E. Mr. Fazeel Najeeb entered the conference meeting and shook hands with the junior journalists one by one, and then gave a welcome speech. He said: “Today is the first time I received so many Chinese junior journalists in our Embassy, and I feel very happy, and warmly welcome all of you to the Maldives Embassy.

  郭宇晨法泽尔·纳吉布聆听郭宇晨小记者接受自己和她的学校

    法泽尔·纳吉布大使说, 马尔代夫连续第五次荣获” 世界领先旅游目的地” 称号, 这是全球范围内前所未有的荣誉。在激烈的竞争中, 马尔代夫从迪拜、希腊、印度尼西亚、西班牙和越南等19个备受赞誉的候选目的地中脱颖而出。 我们也对于获得‘世界领先绿色旅游目的地’奖项感到无比自豪, 这不仅是对马尔代夫环境保护和可持续发展旅游业承诺的认可, 也激励我们继续努力为后代守护这片原始的自然环境。
    Ambassador Fazeel Najeeb said that the Maldives has been awarded the title of “World's Leading Tourism Destination” for the fifth consecutive time, which is an unprecedented honor globally. The Maldives was selected from 19 highly acclaimed candidates, including Dubai, Greece, Indonesia, Spain and Vietnam, in a highly competitive competition. We are also extremely proud to receive the “World's Leading Green Destination’ award, which not only recognizes the Maldives' commitment to environmental conservation and sustainable tourism, but also inspires us to continue our efforts to protect this pristine natural environment for future generations.

  张珈闻团长向马尔代夫驻华大使法泽尔·纳吉布阁下(H.E. Mr. Fazeel Najeeb)介绍中外新闻社小记者团

    在采访环节小记者问:” 你好大使阁下!您是一位资深的外交官, 2024年12月12日, 你在人民大会堂向中国国家主席习近平递交国书, 成为马尔代夫共和国驻华大使。你认为, 中马青少年如何传承两国的宝贵友谊?两国青少年如何为中马关系健康发展贡献自己的智慧和力量?谢谢!”
    During the interview session, a junior journalist asked: “Hello, Ambassador! As a senior diplomat, you presented the credentials to Chinese President Xi Jinping on December 12, 2024 and became the Maldives Ambassador to China. In your opinions, how Chinese and Maldives teenagers contribute their wisdom and efforts to further develop the friendly relations between the two countries? Thank you!”

  马尔代夫驻华大使法泽尔 · 纳吉布阁下(H.E. Mr. Fazeel Najeeb)同郭宇晨握手致意

    大使谈到, 这是一个非常好的问题。去年, 马尔代夫新总统穆伊兹率一个高级代表团访问中国, 着重强调了中国在马尔代夫发展历程中作为重要盟友和不可或缺的合作者的重要性。今年年1月1日, 马中自贸协定正式生效;马尔代夫国家航空公司新增中马直飞航班, 中国也一直是马尔代夫旅游业的重要客源国;我认为, 中马两国青少年如何传承两国的宝贵友谊应该从互相了解对方的历史、文化开始, 马尔代夫学生也有在中国留学, 两国学生应该多多交流, 互相关注对方国的重要事件, 共同推动马尔代夫同中国友好关系的发展。
    The Ambassador said that this is a very good question. Last year, the new President of the Maldives, Mr. Mohamed Muizzu led a high-level delegation to China and emphasized the importance of China as an important ally and indispensable partner in the development of the Maldives. On January 1 this year, the Maldives-China Free Trade Agreement (FTA) officially took effect; the Maldivian national airline has added new direct flights between China and the Maldives, and China has always been an important source of tourists for the Maldives' tourism industry. In my opinion, how to pass on the invaluable friendship between the two countries to the young people of the two countries should start from a mutual understanding of each other's history and culture, and there are Maldivian students who have been studying in China. Students from both countries should have more exchanges and pay more attention to important events in each other's countries, so as to jointly promote the development of friendly relations between Maldives and China.

  马尔代夫驻华大使法泽尔 · 纳吉布阁下(H.E. Mr. Fazeel Najeeb)同郁雅情小记者握手致意

    “大使阁下您好!提到一个国家, 人们总是习惯于从一个国家所特有的自然地貌, 寻找代表该国家的特点, 比如一谈到长江、黄河、大熊猫, 人们都知道是中国。提到蓝天、海洋、沙滩--被誉为” 印度洋的珍珠” , 人们自然想到马尔代夫。我有一个心愿:希望能和马尔代夫小朋友交朋友, 向他们传递中国儿童对他们的友好情意。请问:通过什么渠道可以实现我们的心愿?谢谢!” 小记者问。
    “Hello, Ambassador! When people are talking about a country, they usually think about the country’s unique natural landscaping, customs and culture that country has. For example, people know about China through Yellow River, Giant Panda and etc. When it comes to the beautiful sky, ocean and beaches, people usually think of Maldives, known as the "Pearl of the Indian Ocean". I have a wish: I hope to make friends with Maldives children and continue our precious friendship with them. We want to know that how can we do to connect with Maldives children and teenagers? Thank you!” another junior journalist asked.

  马尔代夫驻华大使法泽尔·纳吉布阁下(H.E. Mr. Fazeel Najeeb)同何易航小记者握手致意

    大使表示, 中马关系友好体现在很多方面, 马尔代夫国家博物馆是中国建设好赠送给马尔代夫的, 为了延续两国友好关系, 两国小朋友应该交朋友, 可以在网上, 在社交平台, 还有通过我们大使馆, 此外, 中国作为公认的数字经济大国, 马尔代夫也希望通过学习合作, 更好地拥抱数字时代。
    The Ambassador said, China and Maldives have friendly relations in many ways, the Maldives National Museum was built by China and given to the Maldives, in order to continue the friendly relations between the two countries, the children of the two countries should make friends, can be on the Internet or social media platforms, and through our embassy. In addition, China is recognized as a major country in the digital economy, the Maldives also hope to learn to seize more opportunities in the digital age.

  马尔代夫驻华大使法泽尔·纳吉布阁下(H.E. Mr. Fazeel Najeeb)同王林熙小记者握手致意

    “大使阁下您好!2024年8月29日, 你访问了北京四知书屋, 拜访书屋的主人、著名文化学者廖彬宇。四知书屋是中国文化遗产保护的重大成果, 也向世界展示了中国古代都城规划的高超智慧与独特魅力。马尔代夫在水上屋以其独特的建筑形式和环保的设计而闻名。你认为:中马两国在文化遗产保护有哪些合作空间?谢谢!” 小记者问。
    “Hello, Ambassador! On August 29, 2024, you visited the Four Knowledge House in Beijing and had a good talk with the owner of the house, the renowned cultural scholar Mr. Liao Binyu. The Four Knowledge House is a major achievement in the preservation of China's cultural heritage and demonstrates to the world the superior wisdom and unique charm of ancient Chinese capital city planning. Maldives is famous for its unique architectural form and environmentally friendly design in the Water House. What do you think: what is the potential for cooperation between China and Maldives in cultural heritage preservation? Thank you!” a junior journalist asked.

  马尔代夫驻华大使法泽尔·纳吉布阁下(H.E. Mr. Fazeel Najeeb)同韦嘉淇小记者握手致意

    “谢谢!” 大使回答:中马国家文物局就文物艺术品的保护修复有开展合作。中国是文明古国, 文化艺术繁荣发展, 在考古和文化遗产保护方面经验丰富, 马方希望同中方就此继续加强交流合作。”
    “Thank you!” The Ambassador replied: The State Administration of Cultural Heritage of China and Maldives have cooperated in the conservation and restoration of cultural relics and artifacts. China is an ancient civilization with rich culture and art and highly experienced in archaeology and cultural heritage protection, the Maldives hopes to continue to strengthen exchanges and cooperation with the China in this field.”

  马尔代夫驻华大使法泽尔·纳吉布阁下(H.E. Mr. Fazeel Najeeb)同吴佳羲小记者握手致意

    小记者还就关心去马尔代夫旅游和留学的话题与法泽尔·纳吉布大使交流。小记者们对马尔代夫华大使的采访, 不仅对马尔代夫国家有了一定的了解, 同时感受到大使外交风范的亲和力、感染力。采访结束, 每一位小记者都给大使赠送了自己创作的书画作品礼物, 祝福大使先生在中国工作、生活愉快。
    The junior journalists also exchanged views with Ambassador Fazeel Najeeb on the traveling and studying topics. The interview with Ambassador Fazeel Najeeb not only gave the junior journalists a certain understanding of the Maldives, but also the impression of the ambassador's diplomatic temperaments. At the end of the interview, every junior journalist presented the ambassador with their own painting and calligraphy, wishing the Ambassador a happy life in China.

  马尔代夫驻华大使法泽尔·纳吉布阁下(H.E. Mr. Fazeel Najeeb)同周润泽小记者握手致意

  马尔代夫驻华大使法泽尔·纳吉布阁下(H.E. Mr. Fazeel Najeeb)同周张步凡小记者握手致意

  中外新闻社小记者同马尔代夫使馆外交官友好交流

  马尔代夫驻华大使法泽尔 · 纳吉布阁下(H.E. Mr. Fazeel Najeeb)同何易航小记者展示美丽的柳州汽车画板

  王林熙、吴佳羲小记者向马尔代夫驻华大使法泽尔·纳吉布阁下(H.E. Mr. Fazeel Najeeb)赠送书画作品

  马尔代夫驻华大使法泽尔 · 纳吉布阁下(H.E. Mr. Fazeel Najeeb)为小记者签名留念

  郁雅情小记者向法泽尔·纳吉布大使(H.E. Mr. Fazeel Najeeb)推荐自己学校和学习情况

  韦嘉淇小记者向马尔代夫驻华大使法泽尔·纳吉布阁下(H.E. Mr. Fazeel Najeeb)赠送美丽的三江书画作品

  马尔代夫驻华大使法泽尔 · 纳吉布阁下(H.E. Mr. Fazeel Najeeb)及使馆外交官同小记者欢聚一堂,高呼:中马友谊万岁!

作者:小记者 何易航 郭宇晨 周润泽 吴佳羲  来源:本网站
相关文章

本类推荐
本类固顶