加入收藏  繁體中文  网站地图

您现在的位置:首页 >> 中外新闻小记者 >> 内容

“见证友谊”中外新闻社小记者2022暑期采访巴基斯坦驻广州总领事迪亚尔•汗阁下
遇见“巴铁”寓意深远

"Witness of Friendship" Home and Abroad News Press Junior Journalist Delegation interviewed the Consul General of Pakistan in Guangzhou Mr.Diyar Khan

时间:2022-8-4 13:15:21 点击:643

核心提示:2022年7月21日下午, “见证友谊”中外新闻社小记者就关注的如约采访巴基斯坦驻广州总领事迪亚尔•汗阁下, 遇见“巴铁”寓意深远。...

  巴基斯坦驻广州总领事迪亚尔•汗阁下(Diyar Khan)向小记者团领队、中外新闻社总裁韦燕赠送中巴建交70周年纪念品

    (中外新闻社 中外新闻网小记者)一提起巴基斯坦, 我们就把“铁哥们”、“全天候”、“兄弟”、“中巴友谊万岁”等正能量词语联系在一起, 中巴两国一直以来保持着良好的关系。中国是巴基斯坦最为亲密最友好的国家, 中巴关系经历了许多事件的考验。在新冠肺炎疫情之中, 中国也向巴基斯坦提供了相当多的援助, 帮助巴基斯坦政府和巴基斯坦人民对抗疫情。中巴两国之间的情谊, 在新冠肺炎疫情之中又得到了进一步的加强。2022年7月21日下午, “见证友谊”中外新闻社小记者就关注的如约采访巴基斯坦驻广州总领事迪亚尔•汗阁下, 遇见“巴铁”寓意深远。
    When we talking about Pakistan, we normally think about some positive energy words such as “iron brothers”, “all-weather partner” and “long live China-Pakistan friendship” etc. China and Pakistan have always maintained good relations. China is the closest and friendliest country to Pakistan, and the China-Pakistan relations have experienced the test of many events. During the COVID-19 pandemic, China has also provided a lot of assistance to Pakistan to help the Pakistani government and the Pakistani people to fight against the pandemic. China-Pakistan’s friendship has been further strengthened during this global crisis. On the afternoon of July 21, 2022, a-"Witness of Friendship" Home and Abroad News Press Junior Journalist Delegation interviewed the Consul General of Pakistan in Guangzhou Mr. Diyar Khan. This meeting with the “Iron Brother” has far-reaching meanings.

  张作铭小记者就感兴趣的问题采访迪亚尔•汗总领事

    巴基斯坦驻广州总领事迪亚尔•汗阁下用流利的中文向全体小记者问好。他说, 今天我能见到那么多的中国小记者非常高兴, 我非常欢迎你们访问巴基斯坦驻广州总领事馆。
    Consul General of Pakistan in Guangzhou Mr. Diyar Khan greeted all the junior journalists in fluent Chinese. He said that I am very happy to meet so many Chinese junior journalists today, and I very much welcome you to visit the Consulate General of Pakistan in Guangzhou.

    总领事首先请小记者观看一部DVD宣传片, 影片详细的介绍了巴基斯坦国家的文化、风土人情等, 总领事高度的评价了中巴两国关系, 他说, 这种关系是“全天候”的, 两国的友谊要靠青少年继承和发扬。
    The Consul General first invited the junior journalists to watch a DVD promotional video about Pakistan. The video introduced the unique culture and customs of Pakistan in details. The Consul General spoke highly of the relationship between China and Pakistan. The friendship between the two countries depends on the inheritance and development of young people.

  巴基斯坦驻广州总领事迪亚尔•汗阁下(Diyar Khan)向小记者介绍巴基斯坦的文化

    有小记者问: “中国和巴基斯坦是友好邻国, “巴铁友好”深入人心, 去年是中国和巴基斯坦建交 70 周年, 双方举办了 142 场庆祝活动。请问您对下一个70年的中巴的全方位关系有哪些期待?”
    A junior journalist asked: “China and Pakistan are friendly neighbors, and “China-Pakistan iron-brother friendship” is deeply rooted in the hearts of the people. Last year was the 70th anniversary of the establishment of diplomatic relations between China and Pakistan. Both sides organized 142 celebration events. What are your expectations for this all-round relationship?”

    迪亚尔•汗阁下总领事谈到, 去年是中国和巴基斯坦建交 70 周年, 巴基斯坦驻广州总领事馆也举办了庆祝活动。为庆祝这个日子, 两国政府和人民举办了100多场活动。广州五颜六色的红色和绿色矩阵, 创造了一种美丽的冲击力, 传达了两国之间永恒兄弟情谊的强烈信息, 并表明了巴中两国“将把友谊带到光荣和辉煌的新顶峰的决心。70年来, 世界局势风云变幻, 但中巴友谊依旧牢不可破, 坚如磐石。巴方愿同中方以建交70周年为契机, 继续传承和发扬中巴友好, 进一步拓展和深化各领域务实合作, 打造下一个70年更加紧密的中巴命运共同体。
    Consul General Diyar Khan said that last year was the 70th anniversary of the establishment of diplomatic relations between China and Pakistan, and the Consulate General of Pakistan in Guangzhou also held a few celebration events. To celebrate this milestone, the governments and people of the two countries have held more than 100 events, Guangzhou had a colorful matrix of red and green colors to create a beautiful punch and a strong message of eternal brotherhood between the two countries. China and Pakistan will take their friendship to a new peak. In the past 70 years, the world situation has changed greatly, but the China-Pakistan friendship is still unbreakable and rock-solid. Pakistan is willing to take the 70th anniversary of the establishment of diplomatic relations with China as an opportunity to continue and carry forward the priceless China-Pakistan friendship to further expand and deepen practical cooperation in various fields and build a closer China-Pakistan community with a shared future in the next 70 years.

  巴基斯坦驻广州总领事迪亚尔•汗阁下(Diyar Khan)向小记者们介绍巴基斯坦的文化工艺品

    “2021年11月22日广州市与巴基斯坦拉合尔市结为国际友好合作交流城市, 你认为:广州市与拉合尔市如何加强青少年的交流?”小记者问。迪亚尔•汗阁下总领事谈到, 广州市与巴基斯坦旁遮普省拉合尔市正式结为国际友好合作交流城市, 根据两市加强交流合作备忘录, 双方将在经贸、文旅、科技、教育等领域开展友好交流。拉合尔市有“花园城市”的美誉。该市是巴基斯坦第一大省旁遮普省的首府和政治经济文化中心、巴基斯坦第二大城市、历史文化古城, 素有“巴基斯坦灵魂”之称, 拥有巴基斯坦顶级教育资源, 这对加强两国青少年的交流有很好的前提条件。
    “Guangzhou City and Pakistan Lahore City became international friendly cooperation and exchange cities on November 22nd, 2021. In your opinions, how can Guangzhou City and Lahore City strengthen the exchanges between younger generations?” a junior journalist asked. Consul General Diyar Khan said that Guangzhou and Lahore, Punjab Province, Pakistan have officially become international friendly cooperation and exchange cities to further enhance the communication and exchange between the two cities. The two sides will carry out friendly exchanges in the fields of economy and trade, culture and tourism, science and technology, and education. Lahore is known as the "Garden City". The city is the capital and political, economic and cultural center of Punjab Province, the largest province in Pakistan, the second largest city in Pakistan, and an ancient city with long history and rich culture. There are good preconditions for communication between the younger generations of the two countries.

  丁耀东小记者向巴基斯坦驻广州总领事迪亚尔•汗阁下(Diyar Khan)提问

    小记者团年龄最小、来自深圳的小记者丁家瑶问迪亚尔•汗阁下总领事:“请问您喜欢广东的美食吗?”总领事说:“我太喜欢了!广东美食享誉全世界。”总领事还说他特别喜欢广东的早茶, 大家在一起喝茶交流, 享受美食, 这是一件快乐的事情。当然能品尝等海鲜、煲仔饭等更是一次美的享受。
    The youngest junior journalist from Shenzhen Ding Jiayao asked the Consul General Diyar Khan: “Do you like Guangdong's food?” The Consul General answered: “I like it so much! Cantonese food is famous all over the world.” He also said that he especially likes Cantonese morning tea. Everyone drinks tea and enjoys delicious food together, which is a happy thing for all people. Of course, it is a true enjoyment to taste other seafood and claypot rice etc.

  李润辰小记者采访巴基斯坦驻广州总领事迪亚尔•汗阁下(Diyar Khan)

    采访活动举行时, 中外新闻社总裁韦燕向迪亚尔•汗阁下总领事提及中外新闻社很荣幸成为中国—巴基斯坦建交70周年--两国艺术家书画展的主办单位, 真真切切地感受中巴两国艺术家的艺术魅力, 为增进中国与巴基斯坦的友谊贡献媒体的力量。
    During the interview, Mrs. Wei Yan mentioned to Consul General Diyar Khan that Home and Abroad News Press was honored to be the co-organizers of the 70th Anniversary of the Establishment of China-Pakistan Diplomatic Relations - Painting and Calligraphy Exhibition in Beijing. The artistic charm of the artists of China and Pakistan contributes to the power of media to enhance the friendship between China and Pakistan.

  邱晨曦小记者向巴基斯坦外交官赠送礼物

    采访结束, 小记者同总领事还参观了巴基斯坦的文化馆, 亲身感受巴基斯坦的服装、音乐、手工艺品, 小记者们纷纷把自己创作的书画作品、小手工艺品、家乡的特产等礼物赠送给迪亚尔•汗阁下总领事及巴基斯坦的外交官, 临别时宾主双方合影留念, 小记者挥动两国国旗, 高喊:中巴友谊万岁!
    At the end of the interview, the junior journalists and the Consul General also visited the Cultural Center of Pakistan to experience Pakistan's clothing, music and handicrafts. The junior journalists presented their own paintings and calligraphy works, handicrafts, local specialties and homemade gifts to Consul General Diyar Khan and Pakistani diplomats. They took a group photo before leaving the consulate. The junior journalists waved the national flags of the two countries and said loudly: Long live the friendship between China and Pakistan!

  巴基斯坦驻广州总领事迪亚尔•汗阁下(Diyar Khan)为小记者们签名留念

  严语萱关注迪亚尔•汗总领事是否喜欢广州的美食?

  邱晨曦小记者向迪亚尔•汗总领事介绍自己的学校,并邀请迪亚尔•汗总领事访问学校

  文靖珊小记者同迪亚尔•汗总领事交朋友

  小记者们同巴基斯坦新闻官友好交流

  小记者在巴基斯坦驻广州总领馆采访

  叶锐林小记者向迪亚尔•汗总领事介绍自己的学校,并向迪亚尔•汗总领事赠送礼物

  科学少年说--邀请迪亚尔•汗总领事签名支持中国青少年科普讲解大赛

  巴基斯坦驻广州总领事迪亚尔•汗阁下(Diyar Khan)、巴基斯坦外交官同小记者汇聚一堂,高喊:中巴友谊万岁!

作者:中外新闻社小记者  来源:本网站
相关文章

本类推荐
本类固顶
    中外新闻社·中外新闻网合作伙伴和友好机构:
  • 国际奥委会市场开发委员会
  • 土耳其共和国驻华大使馆
  • 波黑共和国驻华大使馆
  • 卢森堡大公国驻华大使馆
  • 波兰共和国驻华大使馆
  • 斯洛伐克共和国驻华大使馆
  • 巴基斯坦共和国驻华大使馆
  • 毛里求斯共和国驻华大使馆
  • 约旦哈希姆王国 驻华大使馆
  • 匈牙利共和国驻华大使馆
  • 蒙古国驻华大使馆
  • 尼日利亚共和国驻华大使馆
  • 阿曼苏丹国 驻华大使馆
  • 突尼斯共和国驻华大使馆
  • 保加利亚共和国驻华大使馆
  • 捷克共和国驻华大使馆
  • 卡塔尔国驻华大使馆
  • 立陶宛共和国驻华大使馆
  • 卢旺达共和国驻华大使馆
  • 塞尔维亚共和国驻华大使馆
  • 摩尔多瓦共和国驻华大使馆
  • 孟加拉人民共和国驻华大使馆
  • 吉尔吉斯斯坦共和国驻华大使馆
  • 尼泊尔联邦民主共和国驻华大使馆
  • 阿拉伯埃及共和国驻华大使馆
  • 乌克兰共和国驻华大使馆
  • 吉尔吉斯斯坦共和国驻华大使馆
  • 阿尔及利亚民主人民共和国大使馆
  • 斯里兰卡民主社会主义共和国大使馆
  • 联合国附属机构北北合作组织
  • 联合国城市管理最佳范例指导委员会
  • 联合国/国际生态安全合作组织
  • 以色列国家科技部
  • 中俄“友谊”科技园
  • 奥地利因斯布鲁克奥运村
  • 莫桑比克奥林匹克委员会
  • 澳门奥林匹克委员会
  • 乌干达国驻广州总领事馆
  • 美国英德利有限公司
  • 台湾中华和平统一大同盟
  • 台湾中华文化交流协会
  • 菲律宾苏碧湾钻石娱乐公司
  • 西班牙华人联合会
  • 台湾中华经贸发展协会
  • 法国--广东协会
  • 法国蒙彼利埃政府投资部
  • 加拿大《今日中国·文汇报》
  • 英国曼彻斯特投资与开发部
  • 新加坡ATS电脑中心
  • 新加坡新神州艺术院
  • 俄罗斯“万”企业集团
  • 日本国际事业开发中心
  • 比利时瓦隆区贸易发展协会
  • 芬兰芬西门公司
  • 意大利欧洲华人报社
  • 加拿大圣约翰市市政府
  • 加拿大列治文市市政府
  • 加拿大列治文市教育局
  • 芬兰赫诺拉市市政府
  • 澳大利亚Prime Land Group公司
  • 马来西亚《星洲日报》
  • 菲律宾商报
  • 印尼国际时报
  • 柬埔寨皇家慈善基金会
  • 柬埔寨王国商务部
  • 澳大利亚费尔法克斯传媒集团
  • 澳大利亚3AW 广播电台
  • 伊朗驻华使馆文化部
  • 巴基斯坦驻华使馆新闻文化部
  • 台湾台中市政府新闻局
  • 台湾新北市政府新闻局
  • (台湾)中国两岸文经交流协会
  • 澳大利亚宝活市政府
  • 阿富汗《阿富汗之声》通讯社
  • 伊朗报业集团—古都斯日报
  • 阿曼《和平》杂志社
  • 伊朗共和国通讯社
  • 坦桑尼亚《光明报》
  • 联合国儿童基金会
  • 全球品牌联盟总会
  • 希腊《中希时报》
  • 美国洛杉机《世界日报》
  • 加拿大多伦多《世界日报》
  • 菲律宾依罗戈斯时报
  • 美商国际集团》
  • 加拿大《星星生活周刊》
  • 加拿大《环球时报》
  • 加拿大加中贸易理事会
  • 日本女王汉方研究所
  • 加拿大大西洋商会
  • 美国《中美邮报》
  • 美国洛杉机《水星报》
  • 美国国际日报
  • 加拿大多伦多在线网
  • 美国纽约在线网
  • 台湾亚洲生活网
  • 芬兰《经济生活》杂志
  • 芬兰《妇女》杂志
  • 芬兰工业联合会
  • 瑞典日报社
  • 中外新闻网(www.zwxw.net) © 2022 版权所有 All Rights Reserved.
  • 中外新闻网 郑重声明:未经授权禁止转载、摘编、复制或建立镜像.如有违反,追究法律责任
  • 中外新闻网备案许可证编号:京ICP备12011537号 北京市公安局网站备案批准文号:11010802011816
  • 北京市东城区广渠门北里55号金桥国际A2621室 電話: 010-82207159 传真:010-82207159