(中外新闻社小记者 杨语陶 李静娴 吴盈灿 桂海明 曲知临)加纳共和国位于非洲西部, 因盛产黄金, 独立前称“黄金海岸”。加纳被称为“可可之乡”, 据说全世界每6块巧克力中, 就有一块原料来自加纳。2月6日上午, “见证友谊”2026寒假中国中外新闻社小记者挥动中加两国国旗、列队进入加纳驻华大使馆, 采访加纳驻华大使科乔·邦苏阁下。
The Republic of Ghana is located in West Africa. Known for its abundant gold deposits, it was called the “Gold Coast” before independence. Ghana is also known as the “Home of Cocoa,” with one in every six chocolate bars worldwide reportedly using cocoa sourced from Ghana. On the morning of February 6th, Home and Abroad News Press junior journalists waved the national flags of China and Ghana as they entered the Ghanaian Embassy in China and had an exclusive interview with the new Ghana's Ambassador to China H.E. Mr. Kojo Bonsu.
11:30分, 加纳驻华大使科乔·邦苏阁下缓缓地进入大使馆会议厅, 与小记者们一一握手, 然后致欢迎辞。他说, 今天我是第一次在我们的大使馆接待那么多中国小记者, 感到非常高兴, 热烈欢迎你们的到访。我十分享受我在中国的时光……
At 11:3 a.m., Ambassador Kojo Bonsu entered the embassy conference hall for the junior journalists. He shook hands with each student before delivering a welcome address. He said: “Today is the first time I have hosted so many young Chinese journalists at our embassy. I am delighted and extend a warm welcome to your visit. I have thoroughly enjoyed my time in China...”
科乔·邦苏大使说, 今年是庆祝加纳独立69周年, 我们举办了多场活动, 涵盖艺术展览、时装秀、音乐表演等文化盛事, 以及绿色能源、制造业等领域的合作机遇, 以加深中加两国间的理解和合作, 促进文化交流与经贸增长。
Ambassador Kojo Bonsu noted that this year marks the 69th anniversary of Ghana's independence. To celebrate this important occasion, Ghana has organized a series of events including cultural festivities, art exhibitions, fashion shows, and musical performances, alongside opportunities for cooperation in fields like green energy and manufacturing. These initiatives aim to deepen mutual understanding and collaboration between China and Ghana, while fostering cultural exchange and economic growth.
科乔·邦苏大使说, 加纳的地理位置相当独特, 西邻科特迪瓦, 北接布基纳法索, 东毗多哥, 南濒大西洋, 海岸线长约562公里。加纳还是非洲音乐和舞蹈的重要中心之一。当地人民热衷于鼓乐和舞蹈表演, 音乐和舞蹈在加纳社会中扮演着重要角色。此外, 加纳的手工艺品也以其独特的设计和工艺而闻名于世, 如精美的木雕、黄金首饰和纺织品等。
Ambassador Kojo Bonsu stated that Ghana's geographical location is quite unique, bordered by Côte d'Ivoire to the west, Burkina Faso to the north, Togo to the east, and the Atlantic Ocean to the south, with a coastline stretching approximately 562 kilometers. Ghana is also one of Africa's major centers for music and dance. The local population is passionate about drumming and dance performances, with music and dance playing vital roles in Ghanaian society. Furthermore, Ghanaian handicrafts are renowned worldwide for their distinctive designs and craftsmanship, including exquisite wood carvings, gold jewelry, and textiles.
在采访环节, 有小记者问, 你好尊敬的大使阁下!您是一位资深的外交官, 2026年1月16日您向中国国家主席习近平递交国书, 正式成为加纳驻华大使。你认为, 中加青少年如何为两国关系的友好贡献自己的智慧和力量?谢谢!
In the interview session, a junior journalist asked: “Hello, Ambassador! As a senior diplomat, you formally become the Ambassador of Ghana to China upon presenting your credentials to President Xi Jinping on January 16, 2026. In your views, how can young people from China and Ghana contribute their wisdom and strength to fostering friendly relations between our two nations? Thank you!”
科乔·邦苏大使说, 这是一个非常好的问题。加纳共和国同中华人民共和国与于1960年7月5日建交。2024年9月, 两国建立战略伙伴关系。我认为, 加中两国青少年传承两国的宝贵友谊应该从互相了解对方的历史、文化开始, 加纳学生也有在中国留学, 两国学生应该多多交流, 互相关注对方国的重要事件, 共同推动加纳同中国友好关系的发展。
Ambassador Kojo Bonsu answered: “This is an excellent question. The Republic of Ghana established diplomatic relations with the People's Republic of China on July 5, 1960. In September 2024, the two countries established a strategic partnership. I believe that for the youth of Ghana and China to carry forward the precious friendship between our nations, they should begin by learning about each other's history and culture. Ghanaian students also study in China, and students from both countries should engage in more exchanges, pay attention to significant events in each other's countries, and jointly promote the development of friendly relations between Ghana and China.”
有小记者问: “您好大使阁下!加纳是一个位于非洲西部的国家, 拥有丰富的自然资源和文化遗产。旅游资源非常丰富。请大使先生谈谈的加纳的文化和旅游。如果我们选择去加纳旅游, 请问什么季节去旅游最好?谢谢!”
Another junior journalist asked: “Dear Ambassador! Ghana is a country located in West Africa, blessed with abundant natural resources and cultural heritage. It has rich tourism resources. Could you please share some insights about Ghana's culture and tourism? If we were to choose Ghana as a travel destination, what season would you recommend for visiting? Thank you!”
科乔·邦苏大使谈到, 到加纳旅游对大自然爱好者来说是一大乐事。晴好的赤道天气和肥沃湿润的土壤养育着生机勃勃的动物, 从大象到猴子, 从海龟到鳄鱼, 以及上百上千颜色鲜明的鸟类和蝴蝶。16个国家公园和许多不大出名的保护区占了超过5%的国家领土面积, 其中最受欢迎的旅游目的地是北部大草原上的莫尔国家公园和离海边不远的森林覆盖的卡昆国家公园。什么季节去旅游最好?4月至10月应该是最佳季节。
Ambassador Kojo Bonsu noted that traveling to Ghana is a delight for nature enthusiasts. The sunny equatorial climate and fertile, moist soil nurture a vibrant array of wildlife from elephants to monkeys, sea turtles to crocodiles, and hundreds upon hundreds of vividly colored birds and butterflies. Sixteen national parks and numerous lesser-known reserves cover over 5% of the country's territory. Among the most popular destinations are Moers National Park on the northern savannah and the forested Kakun National Park near the coast. When is the best time to visit? The ideal season spans from April to October.
“大使阁下您好!孔子学院已成为加纳中文教学和中加两国文化交流的重要平台。鉴于中国是全球主要经济体和加纳重要的发展伙伴, 加纳将中文学习正式纳入加纳基础教育体系至关重要。请问:当孩子们接受良好培训并精通中文后, 加纳将在哪些领域事务中受益?谢谢!”小记者问。
“Hello, Ambassador! The Confucius Institute has become a vital platform for Chinese language education and cultural exchange between Ghana and China. Given that China is a major global economic power and an important development partner for Ghana, formally integrating Chinese language learning into Ghana's basic education system is of paramount importance. May I ask: Once children receive proper language training and become proficient in Chinese, in which areas will Ghana benefit? Thank you!” anther junior journalist asked.
科乔·邦苏大使谈到, 海岸角大学孔子学院位于加纳中部地区历史名城海岸角, 毗邻大西洋, 是加纳第二所孔子学院, 这所孔子学院已成为加纳中文教学和中加两国文化交流的重要平台。学院不仅重视中文培训与教学, 更重视培养学生对中国文化的兴趣。学院为当地培养了一批优秀的中文人才, 他们毕业后大多活跃在中加经贸合作、文化交流等领域。
Ambassador Kojo Bonsu said that the Confucius Institute at Cape Coast University, located in the historic city of Cape Coast in Ghana's Central Region and bordering the Atlantic Ocean, is Ghana's second Confucius Institute. This institute has become a vital platform for Chinese language education and cultural exchange between Ghana and China. The institute prioritizes not only Chinese language training and instruction but also cultivating students' interest in Chinese culture. It has nurtured a cohort of outstanding Chinese language talents locally, many of whom are now active in Sino-Ghanaian economic cooperation, cultural exchange, and other fields after graduation.
小记者还就关心去加纳旅游和留学的话题与大使交流。小记者们对加纳驻华大使的采访, 不仅对加纳国家有了一定的了解, 同时感受到大使外交风范的亲和力、感染力。采访结束, 每一位小记者都给大使赠送了自己创作的书画作品礼物, 祝福大使先生在中国工作、生活愉快。
The junior journalists also exchanged views with the ambassador on topics concerning travel and study in Ghana. Through interviewing the Ghanaian Ambassador to China, the junior journalists not only gained a deeper understanding of Ghana but also experienced the ambassador's diplomatic charm and infectious warmth. At the conclusion of the interview, each junior journalist presented the ambassador with a gift of their own calligraphy or painting, wishing him happiness in his work and life in China.


