加入收藏  繁體中文  网站地图

您现在的位置:首页 >> 国内新闻 >> 内容

中外新闻社联合主办“中国—巴基斯坦建交70周年两国艺术家书画展”

Home and Abroad News Press co-hosted "China-Pakistan Photography Exhibition on the 70th Anniversary of the Establishment of Diplomatic Relations between China and Pakistan"

时间:2021-9-16 10:22:03

核心提示:9月7日上午,值此中国和巴基斯坦建交70周年之际,中外新闻社同巴基斯坦驻华使馆在北京华汇国文艺术展厅联合主办的 “中巴建交70周年--两国艺术家书画展”。此前,中国国务委员兼外长王毅以视频方式同巴基斯坦外长库雷希共同启动 “中巴建交70周年庆祝活动”,双方计划举办涵盖政治、经贸、人文、军事等领域的1...

  中国国务委员兼外长王毅以视频方式同巴基斯坦外长库雷希共同启动 “中巴建交70周年庆祝活动”

    (中外新闻社 中外新闻网记者 刘登臣 胡树萌)9月的北京,秋色迷人,黄叶蝶舞。7日上午,值此中国和巴基斯坦建交70周年之际,中外新闻社同巴基斯坦驻华使馆在北京华汇国文艺术展厅联合主办的 “中巴建交70周年--两国艺术家书画展”。此前,中国国务委员兼外长王毅以视频方式同巴基斯坦外长库雷希共同启动 “中巴建交70周年庆祝活动”,双方计划举办涵盖政治、经贸、人文、军事等领域的100场庆祝活动,“中巴建交70周年--两国艺术家书画展”在活动清单,我们将开启双边文化交流发展新篇章。
    In September Beijing, the autumn colors are charming with dancing yellow leaves. On the morning of September 7th, on the occasion of the 70th anniversary of the establishment of diplomatic relations between China and Pakistan, Home and Abroad News Press and the Pakistani Embassy in China co-hosted the "70th Anniversary of the Establishment of Diplomatic Relations between China and Pakistan --- China and Pakistan Photography and Arts Exhibition" at Beijing Huahui Guowen Art Exhibition Centre. Prior to this, Chinese State Councilor and Foreign Minister Wang Yi and Pakistani Foreign Minister Shah Mahmood Qureshi jointly launched the "70th Anniversary Celebration of the Establishment of Diplomatic Relations between China and Pakistan" through video conference. The two sides are planning to organize 100 celebration events covering politics, business trading, humanities, military and other fields. The China and Pakistan Photography and Arts Exhibition is one of the important activities in the list. We will open a new chapter in the development of bilateral cultural exchanges.

  中外新闻社总裁韦燕、巴基斯坦驻华大使莫因·哈克阁下(Mr. Moin UI Haque )同各国官员出席“中巴建交70周年--两国艺术家书画展”

    巴基斯坦驻华大使莫因•哈克阁下, 联合国国际合作协调局副局长兼新闻部部长、中外新闻社总裁韦燕女士, 中国女企业家协会常务副会长李平女士,孟加拉、印度尼西亚、斯里兰卡等国驻华大使馆文化官员、中外媒体记者、中巴艺术家及社会各界嘉宾等出席会议。上午10:38分, 中国—巴基斯坦建交70周年--两国艺术家书画展开幕式正式开始, 会场上奏响了中华人民共和国国歌、巴基斯坦伊斯兰共和国国歌……
    The Ambassador of Pakistan to China H.E.Mr.Moin UI Haque, the Deputy Director and Minister of Information of the United Nations International Collaboration and Coordination Agency and President of Home and Abroad News Press, Mrs.Wei Yan, the Executive Vice President of the China Association of Women Entrepreneurs Mrs.Li Ping, several Cultural officials from the embassies of Bangladesh, Indonesia, Sri Lanka and other countries in China, journalists from Chinese and foreign media, Chinese and Pakistani artists as well as many guests from all walks of life attended the meeting. At 10:38am, the exhibition opening ceremony was officially kicked off with the national anthems of the People's Republic of China and the Islamic Republic of Pakistan...

  巴基斯坦驻华大使莫因·哈克阁下(Mr.Moin UI Haque)、中外新闻社总裁韦燕女士表示:继续续写中巴两国人民友谊新的篇章

    今天展示的中巴两国艺术家的作品,鲜活灵动地描绘他们深切的感受,宏观、真实地展现了中巴两国社会文化、历史沿革与风土人情,精彩的作品为庆祝中国—巴基斯坦建交70周年贡献上了一份厚礼。主办方官员--巴基斯坦驻华大使莫因•哈克阁下致欢迎辞。
    The artworks of Chinese and Pakistani artists displayed today vividly portray their deep feelings about social culture, historical evolution and customs of China and Pakistan in a macro and true manner. Those amazing artworks were truly a great gift for the 70th anniversary celebration. The Ambassador of Pakistan to China, H.E.Mr.Moin UI Haque, delivered a welcome speech.

  “中巴建交70周年--两国艺术家书画展”开幕式现场

    莫因•哈克大使阁下高度赞扬中外新闻社以开放、友好、合作的姿态和北京华汇国文国际拍卖有限公司对本次活动大力支持。同时特别感谢中外新闻社韦燕总裁和上海国博园的决策人物,对巴基斯坦国能同首批21国入驻上海国博园“国家馆”感到很荣幸,表示将借此机会宣传巴基斯坦,期待在文化、经贸、旅游等领域同上海国博园和其他机构展开合作。
    Ambassador Moin UI Haque highly praised Home and Abroad News Press for their open, friendly and cooperative attitudes and Beijing Huahui Guowen International Auction Co., Ltd. for their strong support for this event. At the same time, he specially thanked the President of Home and Abroad News Press Mrs.Wei Yan and the Shanghai National Expo Park officials for establishing the Pakistan National Pavilion in the Shanghai National Expo Park as one of the first 21 countries entered the park. He also expressed that they will take this opportunity to promote Pakistan and look forward to cooperating with Shanghai National Expo Park and other Chinese organizations in the fields of culture, economy, trade, and tourism.

  上午10.38分,会场上奏响中华人民共和国国歌、巴基斯坦伊斯兰共和国国歌……

    莫因•哈克大使认为,此次两国艺术家书画展就是庆祝中巴建交70周年系列活动的其中一个,而这个庆祝中巴建交系列活动,就是在两国外长共同启动中巴纪念70周年的这个图标开始的。到目前为止,我们已经举办了超过70场的活动,涉及不同的领域。这些活动不仅仅庆祝标志着中巴建交的这个里程碑,而且拉近了两国人民之间的距离。它代表着中巴之间的友谊,是全天候的战略合作伙伴关系。
    Ambassador Moin UI Haque believes that this exhibition of photographs and paintings by artists of the two countries is one of serial arts events on celebrating the 70th anniversary of the establishment of diplomatic relations between China and Pakistan. So far, we have organized  more than 70 events in different fields. These events not only celebrate this milestone marking the establishment of diplomatic relations between China and Pakistan, but also bring the two peoples closer to each other. They strongly proved that China and Pakistan’s friendship is an all-weather strategic partnership.
    中外新闻社总裁韦燕女士也发表致辞。她说,今天我们汇聚在这里,很荣幸成为中国—巴基斯坦建交70周年--两国艺术家书画展的主办单位,真真切切地感受中巴两国艺术家的艺术魅力,中外新闻社将为国家的文化自信、民族的文化繁荣,为增进中国与巴基斯坦的友谊贡献媒体的力量。
    Mrs.Wei Yan also delivered a speech. She said that we are gathered here today and honored to be the co-host of the China and Pakistan Photography and Paintings Exhibition. I really feel the artistic charm of Chinese and Pakistani artists. Home and Abroad News Press will make more contributions to the cultural self-confidence and the cultural prosperity of the two countries to further promote the friendship between China and Pakistan.

  巴基斯坦驻华大使莫因·哈克阁下(Mr.Moin UI Haque )致辞

    她指出,中外新闻社是巴基斯坦人民的好朋友,曾6次组织小记者团来巴基斯坦大使馆和巴基斯坦学校采访,每一次都感受到中国同巴基斯坦浓浓的“铁哥们”气氛。
    She also pointed out that Home and Abroad News Press is a good friend of the Pakistani people. We have organized junior journalists to visit and interview with the Pakistani Embassy and school for six times, and each time they felt the strong atmosphere of "Iron Brothers" between China and Pakistan.
    今年2月3日,中外新闻社携全球医药交易中心前往巴基斯坦驻华使馆捐赠10万元防疫物品。疫情期间,中巴两国政府和两国人民守望相助,与其他国家相比做出了表率,为推动中国同巴基斯坦全面合作伙伴关系进一步深入发展发挥了重要作用。从2003年起,中外新闻社同巴基斯坦驻华使馆就结下不解之缘,18年,中外新闻社同巴基斯坦历任的4任驻华大使交往顺利,友谊深厚。
    February 3rd this year, Home and Abroad News Press and the Global Pharmaceutical Trading Center went to the Pakistani Embassy in China to donate ¥100,000 valued anti-pandemic medical supplies. During the COVID-19 pandemic, the Chinese and Pakistani governments and peoples helped each other and set an example for other countries, playing an important role in promoting the comprehensive cooperative partnership between China and Pakistan. Since 2003 Home and Abroad News Press and the Pakistani Embassy in China have established close interactions. In the past 18 years, Home and Abroad News Press and the four successive Pakistani ambassadors to China have had developed profound friendship. 

  联合国国际合作协调局副局长兼新闻部部长、中外新闻社总裁韦燕致辞

    韦燕说,今天的展览,通过书画作品、摄影作品展示,使观众对中国、巴基斯坦自然风貌、国土民情深入了解,以及与巴基斯坦艺术家的对话交流,将进一步增进两国艺术家彼此的了解和友谊,必将推动中巴文化的交流融合,为中巴两国人民的友谊续写新的篇章。
    Wei Yan said that today’s exhibition, through the photography and calligraphy works, will enable the visitors to have an in-depth understanding of China and Pakistan’s natural landscape, national conditions and customs, as well as a spiritual dialoguewith Pakistani artists, which will further enhance the mutual understanding and friendship between the artists of the two countries. It will certainly promote the cultural exchange and integration between China and Pakistan and create a new chapter in the friendship between the peoples of China and Pakistan.
    开幕仪式上,巴基斯坦驻华大使莫因•哈克阁下为中巴两国书画家颁发参展证书,他们是:巴基斯坦摄影家赛义德•迈赫迪•布哈里、阿兹•哈菲兹,中国书画家张宾、冯树斌、郭振宇、陈满春、李双梁、张晓雯、文燕、刘桂英、胡树萌等。
    At the opening ceremony, Moin UI Haque presented the exhibition participation certificates to outstanding Chinese and Pakistani artists. They are Pakistani photographers Mr. Syed Mehdi Bukhari, Mr.Azhar Hafiz, and Chinese calligrapher and painters Mr.Zhang Bin, Mr.Feng Shubin, Mr.Chen Manchun, Mr.Li Shuangliang, Ms.Zhang Xiaowen, Mrs.Wen Yan, Mrs.Liu Guiying and Mr.Hu Shumeng.

  中国女企业家协会常务副会长李平女士代表中国女企业家协会到会祝贺

    国之交在于民相亲,民相亲在于心相交。中巴是两个肝胆相照的国家,拥有命运与共的友谊。70年来,两国守望相助,已发展成为全天候战略合作伙伴。历经70年风云变幻,中巴友谊牢不可破,坚如磐石。中国女企业家协会常务副会长李平女士代表中国女企业家协会到会祝贺,预祝中国—巴基斯坦建交70周年--两国艺术家书画展取得圆满成功,巴基斯坦驻华大使莫因•哈克阁下在开幕仪式上用中文大声说:“巴中友谊万岁!”
    The friendship between the nations lies in the friendship of the peoples, and the friendship among the people lies in the communication between true hearts. China and Pakistan are two countries that embrace each other's heart and share a friendship with common destiny. Over the past 70 years, the two countries have looked after each other and have developed into all-weather strategic cooperative partnership. China-Pakistan friendship is unbreakable and as solid as a rock. At the end of the opening ceremony, Ambassador Moin UI Haque said loudly in Chinese: “Pakistan-China friendship will go on forever!"

  各国驻华使馆文化官员、中外媒体记者、中巴艺术家及社会各界嘉宾等出席会议

  中外新闻社总裁韦燕同巴基斯坦驻华大使莫因·哈克阁下(Mr.Moin UI Haque)举行会谈

  巴基斯坦驻华大使莫因·哈克阁下(Mr.Moin UI Haque)、中外新闻社总裁韦燕、中外新闻社副社长陈熹、中国艺术家郭振宇在展厅参观

  巴基斯坦驻华大使莫因·哈克阁下(Mr.Moin UI Haque)、中外新闻社总裁韦燕、中国女企业家协会常务副会长李平出席开幕式

  巴基斯坦驻华大使莫因·哈克阁下(Mr.Moin UI Haque)为中巴两国书画家颁发参展证书

  中巴两国官员和艺术家友好交流

  中外新闻社总裁韦燕女士、中国女企业家协会常务副会长李平女士同巴基斯坦女外交官在开幕式上

  中国画家张宾向巴基斯坦驻华大使莫因·哈克阁下(Mr.Moin UI Haque)赠送山水国画,寓意中巴友谊比山高、比海深

  巴基斯坦驻华大使莫因·哈克阁下(Mr.Moin UI Haque)向中外新闻社总裁韦燕诠释巴基斯坦艺术家作品内涵

  中巴贵宾参观巴基斯坦艺术家作品

  中巴贵宾参观中国艺术家作品

  中外新闻社总裁韦燕、执行社长刘登臣、副社长陈熹、企业家文燕出席中国—巴基斯坦建交70周年--两国艺术家书画展

  主办方--中外新闻社总裁韦燕向电视台等媒体报告“中国—巴基斯坦建交70周年--两国艺术家书画展“成果

  中巴主礼嘉宾欢聚一堂,分享合作成果

作者:记者 刘登臣 胡树萌  来源:本网站
相关文章

    中外新闻社·中外新闻网合作伙伴和友好机构:
  • 国际奥委会市场开发委员会
  • 土耳其共和国驻华大使馆
  • 波黑共和国驻华大使馆
  • 卢森堡大公国驻华大使馆
  • 波兰共和国驻华大使馆
  • 斯洛伐克共和国驻华大使馆
  • 巴基斯坦共和国驻华大使馆
  • 毛里求斯共和国驻华大使馆
  • 约旦哈希姆王国 驻华大使馆
  • 匈牙利共和国驻华大使馆
  • 蒙古国驻华大使馆
  • 尼日利亚共和国驻华大使馆
  • 阿曼苏丹国 驻华大使馆
  • 突尼斯共和国驻华大使馆
  • 保加利亚共和国驻华大使馆
  • 捷克共和国驻华大使馆
  • 卡塔尔国驻华大使馆
  • 立陶宛共和国驻华大使馆
  • 卢旺达共和国驻华大使馆
  • 塞尔维亚共和国驻华大使馆
  • 摩尔多瓦共和国驻华大使馆
  • 孟加拉人民共和国驻华大使馆
  • 吉尔吉斯斯坦共和国驻华大使馆
  • 尼泊尔联邦民主共和国驻华大使馆
  • 阿拉伯埃及共和国驻华大使馆
  • 乌克兰共和国驻华大使馆
  • 吉尔吉斯斯坦共和国驻华大使馆
  • 阿尔及利亚民主人民共和国大使馆
  • 斯里兰卡民主社会主义共和国大使馆
  • 联合国附属机构北北合作组织
  • 联合国城市管理最佳范例指导委员会
  • 联合国/国际生态安全合作组织
  • 以色列国家科技部
  • 中俄“友谊”科技园
  • 奥地利因斯布鲁克奥运村
  • 莫桑比克奥林匹克委员会
  • 澳门奥林匹克委员会
  • 乌干达国驻广州总领事馆
  • 美国英德利有限公司
  • 台湾中华和平统一大同盟
  • 台湾中华文化交流协会
  • 菲律宾苏碧湾钻石娱乐公司
  • 西班牙华人联合会
  • 台湾中华经贸发展协会
  • 法国--广东协会
  • 法国蒙彼利埃政府投资部
  • 加拿大《今日中国·文汇报》
  • 英国曼彻斯特投资与开发部
  • 新加坡ATS电脑中心
  • 新加坡新神州艺术院
  • 俄罗斯“万”企业集团
  • 日本国际事业开发中心
  • 比利时瓦隆区贸易发展协会
  • 芬兰芬西门公司
  • 意大利欧洲华人报社
  • 加拿大圣约翰市市政府
  • 加拿大列治文市市政府
  • 加拿大列治文市教育局
  • 芬兰赫诺拉市市政府
  • 澳大利亚Prime Land Group公司
  • 马来西亚《星洲日报》
  • 菲律宾商报
  • 印尼国际时报
  • 柬埔寨皇家慈善基金会
  • 柬埔寨王国商务部
  • 澳大利亚费尔法克斯传媒集团
  • 澳大利亚3AW 广播电台
  • 伊朗驻华使馆文化部
  • 巴基斯坦驻华使馆新闻文化部
  • 台湾台中市政府新闻局
  • 台湾新北市政府新闻局
  • (台湾)中国两岸文经交流协会
  • 澳大利亚宝活市政府
  • 阿富汗《阿富汗之声》通讯社
  • 伊朗报业集团—古都斯日报
  • 阿曼《和平》杂志社
  • 伊朗共和国通讯社
  • 坦桑尼亚《光明报》
  • 联合国儿童基金会
  • 全球品牌联盟总会
  • 希腊《中希时报》
  • 美国洛杉机《世界日报》
  • 加拿大多伦多《世界日报》
  • 菲律宾依罗戈斯时报
  • 美商国际集团》
  • 加拿大《星星生活周刊》
  • 加拿大《环球时报》
  • 加拿大加中贸易理事会
  • 日本女王汉方研究所
  • 加拿大大西洋商会
  • 美国《中美邮报》
  • 美国洛杉机《水星报》
  • 美国国际日报
  • 加拿大多伦多在线网
  • 美国纽约在线网
  • 台湾亚洲生活网
  • 芬兰《经济生活》杂志
  • 芬兰《妇女》杂志
  • 芬兰工业联合会
  • 瑞典日报社
  • 中外新闻网(www.zwxw.net) © 2024 版权所有 All Rights Reserved.
  • 中外新闻网 郑重声明:未经授权禁止转载、摘编、复制或建立镜像.如有违反,追究法律责任
  • 中外新闻网备案许可证编号:京ICP备12011537号 京公网安备 11010502051153号
  • 北京市朝阳区东四环中路39号华业国际B706室 電話: 010-82207159 传真:010-82207159