加入收藏  繁體中文  网站地图

您现在的位置:首页 >> 国内新闻 >> 内容

哥斯达黎加总统索利斯: 愿意为加强中拉合作继续作出努力
-- 国家主席习近平同哥斯达黎加总统索利斯举行会谈

Chinese President Xi Jinping held talks with President of Costa Rica Solis

时间:2015-1-23 10:43:18

核心提示:国家主席习近平1月6日在人民大会堂同哥斯达黎加总统索利斯举行会谈。两国元首共同宣布中哥建立平等互信、合作共赢的战略伙伴关系,同意紧紧把握政治互信和互利合作两个轮子,带动中哥关系持续向前发展。习近平强调,去年7月,我同你在巴西利亚见面时,我把中哥关系比作美洲象耳树,生机勃勃、枝繁叶茂,你把中哥关系比作...

   1月6日,国家主席习近平在北京人民大会堂北大厅为哥斯达黎加总统索利斯举行欢迎仪式

    国家主席习近平1月6日在人民大会堂同哥斯达黎加总统索利斯举行会谈。两国元首共同宣布中哥建立平等互信、合作共赢的战略伙伴关系,同意紧紧把握政治互信和互利合作两个轮子,带动中哥关系持续向前发展。
    Chinese President Xi Jinping held talks with the President of Costa Rica Solis at the Great Hall on January 6th. The two leaders announced the establishment of a win-win strategic partnership with equality, mutual trust and cooperation between China and Costa Rica. Both countries are willing to build political mutual trust and complementary beneficial cooperation to push forward the continuous development of bilateral ties.

    习近平强调,去年7月,我同你在巴西利亚见面时,我把中哥关系比作美洲象耳树,生机勃勃、枝繁叶茂,你把中哥关系比作万里长城,坚不可摧。中哥都重视同对方国家发展关系,两国关系基础扎实、发展踏实、成果殷实。我今天同总统先生共同宣布中哥建立平等互信、合作共赢的战略伙伴关系,这充分体现双方推动两国关系发展的坚定意愿。
    Xi said that “When I met you in Brasilia last July, I said that the China and Costa Rica’s relationship is vibrant and flourish like elephant ears tree in Latin Americas, and you said the relationship is also solid and practical like the Great Wall. Both countries attach great importance to the bilateral relationship. Today, I and President Solis jointly declared the new strategic partnership with equality, mutual trust and cooperation, this remarkable move fully reflects the strong desires for developing a smooth bilateral relation between the two countries.

    习近平指出,我们要站在战略高度,把握中哥长期友好、共同发展的大方向,在涉及彼此核心利益问题上相互理解和支持。要保持密切高层交往,加强两国政府部门、立法机构、政党友好交流,为双方合作凝聚广泛共识。要尽早着手研究、制定《2016年至2020年中哥合作共同行动计划》,继续用好两国自由贸易协定。要继续开展经济特区建设合作,积极推进基础设施建设、农业科技、数字电视和移动通信技术、清洁能源等领域合作。中方支持哥方开展汉语教学,鼓励两国文化机构互办展览,愿同哥方加强旅游合作,希望哥方简化中国公民入境手续。双方要密切气候变化等国际地区问题上沟通协调,共同维护发展中国家利益。
    Xi also pointed out that we need to take a strategic height to maintain long-term friendship with Costa Rica through common development and supporting each other in the core issues. The governments should maintain high-level exchanges between their government departments, legislative bodies, political parties to achieve broad consensus. In order to initiate “The Common Action Plan for 2016-2020”, the two countries will utilize the bilateral free trade agreement to continue their cooperation in building economic zones, to promote the infrastructure construction as well as the cooperative projects in agricultural science, digital television and mobile communications technology, clean energy and other fields. China fully supports Costa Rica to expand Chinese language teaching and encourage each other to organize various cultural exhibitions. Costa Rica is willing to strengthen cooperation in tourism through simplifying the visa application procedures for Chinese citizens. Both sides will closely communicate on climate change and other international and regional issues to jointly safeguard the common interests of developing countries.

   1月6日,中国国家主席习近平在北京人民大会堂同哥斯达黎加总统索利斯举行会谈

    索利斯表示,建交7年来,哥中友谊之树茁壮成长,两国关系取得了前所未有的历史性发展,亲密而有力,务实而强劲。哥斯达黎加政府和人民感谢中方为哥方经济社会发展和治理能力建设方面提供的支持。哥方高度重视哥中关系,希望赋予两国关系更多战略内涵,不断增强双方政治互信,期待深化两国科技教育、投资、基础设施等方面合作,以提高哥方经济整体水平和竞争力。
    Solis said that since the establishment of diplomatic relations seven years ago, China and Costa Rica continuously developed a great friendship. The bilateral relations have achieved remarkable progress; it is intimate but powerful, pragmatic and strong. Costa Rican government and people appreciated China's support for economic and social development and governance competence expansion. Costa Rica attaches great importance to this relation and wants to give more strategic connotation of the bilateral relations to constantly enhance mutual political trust and deepen the connections in science and technology, education, investment, infrastructure and other sectors so that Costa Rica will improve its overall competitiveness.

    索利斯表示,哥斯达黎加为能作为拉共体轮值主席国为中拉论坛首届部长级会议发挥协调作用感到高兴,愿意为加强中拉合作继续作出努力。
    Solis also expressed that Costa Rica, as the rotating president of the Community of Latin American and Caribbean countries, will play a coordinating role to organize the First Ministerial Forum. Costa Rica will continue making more efforts to develop and maintain China and Latin America’s cooperation.

    会谈后,两国元首共同见证了经济技术、经济特区、检验检疫等领域合作文件的签署。双方还发表中华人民共和国和哥斯达黎加共和国联合声明。
    After the talks, the two leaders witnessed the signing ceremony of a series cooperative agreements on economic and technical trading, economic zones, quarantine and other areas. The two sides also issued a joint statement People's Republic of China and the Republic of Costa Rica.

   会谈后,两国元首共同见证了经济技术、经济特区、检验检疫等领域合作文件的签署,这是习近平主席与索利斯总统在签字仪式后握手

作者:综合报道  来源:本网站
相关文章

    中外新闻社·中外新闻网合作伙伴和友好机构:
  • 国际奥委会市场开发委员会
  • 土耳其共和国驻华大使馆
  • 波黑共和国驻华大使馆
  • 卢森堡大公国驻华大使馆
  • 波兰共和国驻华大使馆
  • 斯洛伐克共和国驻华大使馆
  • 巴基斯坦共和国驻华大使馆
  • 毛里求斯共和国驻华大使馆
  • 约旦哈希姆王国 驻华大使馆
  • 匈牙利共和国驻华大使馆
  • 蒙古国驻华大使馆
  • 尼日利亚共和国驻华大使馆
  • 阿曼苏丹国 驻华大使馆
  • 突尼斯共和国驻华大使馆
  • 保加利亚共和国驻华大使馆
  • 捷克共和国驻华大使馆
  • 卡塔尔国驻华大使馆
  • 立陶宛共和国驻华大使馆
  • 卢旺达共和国驻华大使馆
  • 塞尔维亚共和国驻华大使馆
  • 摩尔多瓦共和国驻华大使馆
  • 孟加拉人民共和国驻华大使馆
  • 吉尔吉斯斯坦共和国驻华大使馆
  • 尼泊尔联邦民主共和国驻华大使馆
  • 阿拉伯埃及共和国驻华大使馆
  • 乌克兰共和国驻华大使馆
  • 吉尔吉斯斯坦共和国驻华大使馆
  • 阿尔及利亚民主人民共和国大使馆
  • 斯里兰卡民主社会主义共和国大使馆
  • 联合国附属机构北北合作组织
  • 联合国城市管理最佳范例指导委员会
  • 联合国/国际生态安全合作组织
  • 以色列国家科技部
  • 中俄“友谊”科技园
  • 奥地利因斯布鲁克奥运村
  • 莫桑比克奥林匹克委员会
  • 澳门奥林匹克委员会
  • 乌干达国驻广州总领事馆
  • 美国英德利有限公司
  • 台湾中华和平统一大同盟
  • 台湾中华文化交流协会
  • 菲律宾苏碧湾钻石娱乐公司
  • 西班牙华人联合会
  • 台湾中华经贸发展协会
  • 法国--广东协会
  • 法国蒙彼利埃政府投资部
  • 加拿大《今日中国·文汇报》
  • 英国曼彻斯特投资与开发部
  • 新加坡ATS电脑中心
  • 新加坡新神州艺术院
  • 俄罗斯“万”企业集团
  • 日本国际事业开发中心
  • 比利时瓦隆区贸易发展协会
  • 芬兰芬西门公司
  • 意大利欧洲华人报社
  • 加拿大圣约翰市市政府
  • 加拿大列治文市市政府
  • 加拿大列治文市教育局
  • 芬兰赫诺拉市市政府
  • 澳大利亚Prime Land Group公司
  • 马来西亚《星洲日报》
  • 菲律宾商报
  • 印尼国际时报
  • 柬埔寨皇家慈善基金会
  • 柬埔寨王国商务部
  • 澳大利亚费尔法克斯传媒集团
  • 澳大利亚3AW 广播电台
  • 伊朗驻华使馆文化部
  • 巴基斯坦驻华使馆新闻文化部
  • 台湾台中市政府新闻局
  • 台湾新北市政府新闻局
  • (台湾)中国两岸文经交流协会
  • 澳大利亚宝活市政府
  • 阿富汗《阿富汗之声》通讯社
  • 伊朗报业集团—古都斯日报
  • 阿曼《和平》杂志社
  • 伊朗共和国通讯社
  • 坦桑尼亚《光明报》
  • 联合国儿童基金会
  • 全球品牌联盟总会
  • 希腊《中希时报》
  • 美国洛杉机《世界日报》
  • 加拿大多伦多《世界日报》
  • 菲律宾依罗戈斯时报
  • 美商国际集团》
  • 加拿大《星星生活周刊》
  • 加拿大《环球时报》
  • 加拿大加中贸易理事会
  • 日本女王汉方研究所
  • 加拿大大西洋商会
  • 美国《中美邮报》
  • 美国洛杉机《水星报》
  • 美国国际日报
  • 加拿大多伦多在线网
  • 美国纽约在线网
  • 台湾亚洲生活网
  • 芬兰《经济生活》杂志
  • 芬兰《妇女》杂志
  • 芬兰工业联合会
  • 瑞典日报社
  • 中外新闻网(www.zwxw.net) © 2024 版权所有 All Rights Reserved.
  • 中外新闻网 郑重声明:未经授权禁止转载、摘编、复制或建立镜像.如有违反,追究法律责任
  • 中外新闻网备案许可证编号:京ICP备12011537号 京公网安备 11010502051153号
  • 北京市朝阳区东四环中路39号华业国际B706室 電話: 010-82207159 传真:010-82207159