加入收藏  繁體中文  网站地图

您现在的位置:首页 >> 中外新闻小记者 >> 内容

中外新闻社2024寒假小记者团采访爱沙尼亚驻华大使韩朔阁下
共同绘制孩子们眼中的中爱友好关系

2024 Winter Home and Abroad News Press Junior Journalist Delegation Interviews Ambassador of Estonia to China H.E.Mr. Hannes Hanso

时间:2024-2-17 10:37:15

核心提示:爱沙尼亚共和国位于波罗的海东岸,东与俄罗斯接壤,南与拉脱维亚相邻,北邻芬兰湾,与芬兰隔海相望。1991年8月20日,爱沙尼亚脱离前苏联,宣布独立。同年9月17日,联合国宣布接纳爱沙尼为成员国。并于2004年3月29日加入北约,5月1日加入欧盟,2011年1月1日加入欧元区。爱沙尼亚是一个四周都是海的...

  爱沙尼亚驻华大使韩朔阁下(H.E.Mr.Hannes Hanso)欢迎到访的小记者团领队、中外新闻社总裁韦燕

    (中外新闻社小记者 郭优墨 蔡易雯 刘乐奕 王林熙)爱沙尼亚共和国位于波罗的海东岸,东与俄罗斯接壤,南与拉脱维亚相邻,北邻芬兰湾,与芬兰隔海相望。1991年8月20日,爱沙尼亚脱离前苏联,宣布独立。同年9月17日,联合国宣布接纳爱沙尼为成员国。并于2004年3月29日加入北约,5月1日加入欧盟,2011年1月1日加入欧元区。爱沙尼亚是一个四周都是海的美丽优雅之国,旅游资源丰富多彩,湖泊岛屿星罗棋布,中世纪古城堡和古教堂、国家公园、海边度假胜地等常年吸引着世界各地游客,被人们赞为“欧洲国家的后花园”。2024年1月31日下午,“见证友谊” --中外新闻社小记者前往大使馆采访爱沙尼亚驻华大使韩朔阁下。
    The Republic of Estonia is located on the eastern shore of the Baltic Sea, bordering with Russia, Latvia and Finland. On August 20, 1991, Estonia seceded from the former Soviet Union and declared its independence. On September 17 of the same year, the United Nations accepted Estonia as a member state. Estonia joined NATO on March 29, 2004, joined the European Union on May 1, and then joined the Eurozone on January 1, 2011. Estonia is a beautiful and elegant country surrounded by the sea, rich and colorful tourism resources with many lakes and islands. It has medieval castles and ancient churches, national parks and seaside resorts attracting tourists from all over the world, and it has been praised as the “Backyard of European countries”. On the afternoon of January 31st, "Witnessing Friendship" -- Home and Abroad News Press Junior Journalist Delegation had an exclusive interview with the Ambassador of Estonia to China H.E. Mr. Hannes Hanso at the Estonian Embassy in China.

  爱沙尼亚驻华大使韩朔阁下(H.E.Mr.Hannes Hanso)向小记者介绍爱沙尼亚国家文化

    韩朔大使首先向小记者详细的介绍爱沙尼亚国家教育:为了让所有的孩子都享有平等公平的教育权益,爱沙尼亚免在义务教育阶段免除教育学费。并且制定了一套公平公正的教育系统,目的就是为了让教育不受资本掌控,让教育系统保持纯洁。由于爱沙尼亚对教育十分重视,因此爱沙尼亚国民素质很高,科技进步也很快,爱沙尼亚经济也得以腾飞。如今,爱沙尼亚是苏联解体以后经济发展水平最高的国家,也是世界著名的发达国家。虽然爱沙尼亚的发展有很多外力加持,但是它自身的努力是最主要的因素。爱沙尼亚在金融和教育方面的大胆改革,值得其他国家研究和借鉴。
    Ambassador Hannes Hanso firstly introduced Estonian national education to the junior journalists in details: in order to let all children enjoy equal and fair education rights, Estonia exempts tuition fees in the compulsory education stage. Moreover, a fair and just education system has been established to keep the education system pure and free from the control of capital. Because Estonia attaches great importance to education, Estonian people’s education level is very high and scientific and technological progress is also rapid to boost up Estonia's economy. Today, Estonia is the country with the highest level of economic development since the collapse of the Soviet Union and is also known as a developed country in the world. Although Estonia's development has been enhanced by many external forces, its own efforts are the main driving force. Estonia's reformation in finance and education are worth studying and learning from for other countries.

  郭优墨小记者就感兴趣的问题向韩朔大使提问

    在采访环节小记者问:您好尊敬的大使阁下!我们小记者能采访您感到非常高兴。您是一位出色的外交官,毕业于伦敦大学亚非学院, 获得亚洲政治硕士学位, 曾在国防部国际合作司工作, 并担任国防部长。自2022年9月开起你担任爱沙尼亚驻中国、蒙古、泰国越南大使。你认为:两国青少年, 将如何传承中爱建交33年来的宝贵友谊?谢谢!
    During the interview session, the junior reporter asked: “Hello, Dear Ambassador! It is a great pleasure for us to have this interview with you. You are an outstanding diplomat! You graduated from University of London with a Master's Degree in Asian Politics, and you worked in the Department of International Cooperation of the Ministry of Defense and served as the Minister of Defense. Since September 2022, you have been the Estonian Ambassador to China, Mongolia, Thailand and Vietnam. In your opinions, how will the youth of the two countries carry on the valuable friendship between China and Estonia over the 33 years of diplomatic relations? Thank you!”

  王林熙小记者就感兴趣的问题向韩朔大使提问

    韩朔大使谈到,我认为:两国青少年首先需要了解对方的文化,寻找机会不断地交流沟通,搭建国际青少年之间的友谊桥梁,推动双方青少年对外开放水平整体提升。
    Ambassador Hanso said that in my opinion, the youth of the two countries need to understand each other's culture first and foremost, and look for opportunities for continuous exchanges and communication, so as to build a bridge of friendship between international youth and promote the overall enhancement of the level of opening up to the outside world for the youth of the two countries.

  蔡易雯小记者就感兴趣的问题向韩朔大使提问

    小记者问:您好大使阁下, 爱沙尼亚是海洋性气候, 温度适宜, 首都被评定为空气质量最好的地方,森林覆盖率达到48%, 最适合人类居住的地方。祝贺爱沙尼亚很荣幸被列入中国出境游试点国家名单之中。请您谈谈的爱沙尼亚的文化和旅游。谢谢!
    Another junior journalist asked: “Hello Mr. Ambassador, Estonia has an oceanic climate with favorable temperatures, the capital city has been rated as the place with the best air quality with 48% of forests, the most suitable place for human habitation. Congratulations to Estonia for being included in the list of pilot countries for outbound tours in China. Please tell us more about Estonia's culture and tourism. Thank you!”

  中外新闻社总裁韦燕、副总裁张珈闻向爱沙尼亚驻华大使韩朔阁下(H.E.Mr.Hannes Hanso)介绍小记者团阵容

    韩朔大使谈到,爱沙尼亚--北欧的小国,是一个让人流连忘返的旅游胜地。它的自然风光与悠久的历史文化相结合,吸引着来自世界各地的旅行者。无论是浩瀚的森林、湖泊还是迷人的海岸线,都让人仿佛置身于童话世界。爱沙尼亚以其独特的自然风光而闻名于世。在这里,你可以尽情享受大自然的美妙。无论是探索深秋时分褐黄色的森林,还是伫立在湖泊畔眺望湍急的瀑布,爱沙尼亚都会带给你一种与众不同的感受。这里的自然环境保护非常出色,让人们可以近距离欣赏到原始的美丽景色。
    Ambassador Hanso said, Estonia is a small country in northern Europe - as an unforgettable tourist destination. Its natural beauty combined with its long history and culture attracts travelers from all over the world. With its vast forests, lakes or stunning coastline, Estonia feels like a fairy tale world for many people. It is also famous for its unique nature; therefore, you can enjoy the wonders of nature to the fullest here. Whether you're exploring the tawny forests of late fall or standing on the shores of a lake looking over a fast-flowing waterfall, Estonia offers a one-of-the-kind experience. The natural environment is well protected, allowing people to see the pristine beauty of the nature with a personal touch.

  方礼辰小记者同韩朔大使握手致意

    小记者问:您好大使阁下, 我们无数次在网上聆听你新年诵诗《飞向蜂巢》, 用一首诗表达异乡游子对故土的思念, 我们感同身受。中国--是你的第二故乡, 请你谈谈你对中国的印象?谢谢!
    “Hello Mr. Ambassador, we have listened to your New Year recitation of the poem "He flies towards the beehive" on the Internet, and we feel the same way as your expression a foreign traveler for his homeland. China is considered as your second hometown, could you please tell us your impression of China. Thank you!” asked by a junior journalist.

  爱沙尼亚驻华大使韩朔阁下(H.E.Mr.Hannes Hanso)为小记者们签名

    大使感慨地表示:这首诗是一首关于渴望的诗,对家的渴望、对回到祖国的渴望,我想这是许多人长期在国外的游子会有的感觉。尤其是现在屋外正在飘着雪,我感觉自己仿佛回到了爱沙尼亚的家中,灵魂飞向祖国,不是我,而是我的心……
    The ambassador said with emotion: this poem is a poem about longing, longing for home, longing to return to the motherland, which I think is a feeling that many people would feel who have been abroad for a long time. Especially now that snow is falling outside the house, I feel as if I have returned home to Estonia, and my soul is flying to my motherland, not me, but my heart ......

  刘乐奕小记者向韩朔大使赠送上海国际会展中心模型

    中国是韩朔大使的第二故乡, 他和他的家人们都很喜欢中国,喜欢中国的食物,如烧烤和火锅,以及不同地域的文化,更喜欢人和人之间浓浓的人情味。
    China is Ambassador Hanso’s second home. He and his family love China, the Chinese food, such as barbecue and hot pot, and the diverse culture of different regions, and even more so, the strong human touch between people.

    与小记者的会见中,韩朔大使对全球事务和中国发展的洞见对于年龄大一点的小记者来说是极具启发性。为了更好地共享一些洞见和观点,小记者们纷纷请韩朔大使签名,并请大使留下联系方式。
    During the meeting with the junior journalists, Ambassador Hanso’s insights on global affairs and China's development were truly inspiring for the older journalists. In order to better share some of the insights and perspectives, the junior journalists asked Ambassador Hanso to sign his signature and leave his contact information.

  杨毅城小记者向韩朔大使赠送名家的书法作品

    采访结束,小记者们也把自己准备的小礼物赠送给韩朔大使和其他外交官。大使请小记者品尝爱沙尼亚的美食和饮品,然后合影,小记者和爱沙尼亚外交官们度过了一段快乐、美好而难忘的时光。
    At the end of the interview, the journalists also presented small gifts to Ambassador Hanso and other embassy diplomats. The ambassador invited all delegation members to taste Estonian snacks and drinks, and then took a group photo together. All junior journalists and the Estonian diplomats had a happy and unforgettable afternoon with each other.

  爱沙尼亚驻华大使韩朔阁下(H.E.Mr.Hannes Hanso)请小记者品尝爱沙尼亚糖果和食品

  曾家皓小记者向韩朔大使赠送中国中医礼品

  田新羽向韩朔大使赠送中国文化礼品

  姚霖悦小记者同韩朔大使握手致意

  刘乐奕小记者和韩朔大使轻松玩“自拍”

  爱沙尼亚驻华大使韩朔阁下(H.E.Mr.Hannes Hanso)同小记者们欢呼:中爱友谊万岁

作者:小记者 郭优墨 蔡易雯 刘乐奕 王林熙  来源:本网站
相关文章

本类推荐
本类固顶
    中外新闻社·中外新闻网合作伙伴和友好机构:
  • 国际奥委会市场开发委员会
  • 土耳其共和国驻华大使馆
  • 波黑共和国驻华大使馆
  • 卢森堡大公国驻华大使馆
  • 波兰共和国驻华大使馆
  • 斯洛伐克共和国驻华大使馆
  • 巴基斯坦共和国驻华大使馆
  • 毛里求斯共和国驻华大使馆
  • 约旦哈希姆王国 驻华大使馆
  • 匈牙利共和国驻华大使馆
  • 蒙古国驻华大使馆
  • 尼日利亚共和国驻华大使馆
  • 阿曼苏丹国 驻华大使馆
  • 突尼斯共和国驻华大使馆
  • 保加利亚共和国驻华大使馆
  • 捷克共和国驻华大使馆
  • 卡塔尔国驻华大使馆
  • 立陶宛共和国驻华大使馆
  • 卢旺达共和国驻华大使馆
  • 塞尔维亚共和国驻华大使馆
  • 摩尔多瓦共和国驻华大使馆
  • 孟加拉人民共和国驻华大使馆
  • 吉尔吉斯斯坦共和国驻华大使馆
  • 尼泊尔联邦民主共和国驻华大使馆
  • 阿拉伯埃及共和国驻华大使馆
  • 乌克兰共和国驻华大使馆
  • 吉尔吉斯斯坦共和国驻华大使馆
  • 阿尔及利亚民主人民共和国大使馆
  • 斯里兰卡民主社会主义共和国大使馆
  • 联合国附属机构北北合作组织
  • 联合国城市管理最佳范例指导委员会
  • 联合国/国际生态安全合作组织
  • 以色列国家科技部
  • 中俄“友谊”科技园
  • 奥地利因斯布鲁克奥运村
  • 莫桑比克奥林匹克委员会
  • 澳门奥林匹克委员会
  • 乌干达国驻广州总领事馆
  • 美国英德利有限公司
  • 台湾中华和平统一大同盟
  • 台湾中华文化交流协会
  • 菲律宾苏碧湾钻石娱乐公司
  • 西班牙华人联合会
  • 台湾中华经贸发展协会
  • 法国--广东协会
  • 法国蒙彼利埃政府投资部
  • 加拿大《今日中国·文汇报》
  • 英国曼彻斯特投资与开发部
  • 新加坡ATS电脑中心
  • 新加坡新神州艺术院
  • 俄罗斯“万”企业集团
  • 日本国际事业开发中心
  • 比利时瓦隆区贸易发展协会
  • 芬兰芬西门公司
  • 意大利欧洲华人报社
  • 加拿大圣约翰市市政府
  • 加拿大列治文市市政府
  • 加拿大列治文市教育局
  • 芬兰赫诺拉市市政府
  • 澳大利亚Prime Land Group公司
  • 马来西亚《星洲日报》
  • 菲律宾商报
  • 印尼国际时报
  • 柬埔寨皇家慈善基金会
  • 柬埔寨王国商务部
  • 澳大利亚费尔法克斯传媒集团
  • 澳大利亚3AW 广播电台
  • 伊朗驻华使馆文化部
  • 巴基斯坦驻华使馆新闻文化部
  • 台湾台中市政府新闻局
  • 台湾新北市政府新闻局
  • (台湾)中国两岸文经交流协会
  • 澳大利亚宝活市政府
  • 阿富汗《阿富汗之声》通讯社
  • 伊朗报业集团—古都斯日报
  • 阿曼《和平》杂志社
  • 伊朗共和国通讯社
  • 坦桑尼亚《光明报》
  • 联合国儿童基金会
  • 全球品牌联盟总会
  • 希腊《中希时报》
  • 美国洛杉机《世界日报》
  • 加拿大多伦多《世界日报》
  • 菲律宾依罗戈斯时报
  • 美商国际集团》
  • 加拿大《星星生活周刊》
  • 加拿大《环球时报》
  • 加拿大加中贸易理事会
  • 日本女王汉方研究所
  • 加拿大大西洋商会
  • 美国《中美邮报》
  • 美国洛杉机《水星报》
  • 美国国际日报
  • 加拿大多伦多在线网
  • 美国纽约在线网
  • 台湾亚洲生活网
  • 芬兰《经济生活》杂志
  • 芬兰《妇女》杂志
  • 芬兰工业联合会
  • 瑞典日报社
  • 中外新闻网(www.zwxw.net) © 2024 版权所有 All Rights Reserved.
  • 中外新闻网 郑重声明:未经授权禁止转载、摘编、复制或建立镜像.如有违反,追究法律责任
  • 中外新闻网备案许可证编号:京ICP备12011537号 京公网安备 11010502051153号
  • 北京市朝阳区东四环中路39号华业国际B706室 電話: 010-82207159 传真:010-82207159