加入收藏  繁體中文  网站地图

您现在的位置:首页 >> 国内新闻 >> 内容

中外新闻社“新型冠状病毒疫情防控—对话各国驻华大使”
巴基斯坦驻华大使纳格玛纳•哈什米阁下:
中巴两国是患难与共的真朋友

Pakistani Ambassador to China H.E. Mrs. Naghmana Hashmi:
China and Pakistan are true friends in all times

时间:2020-4-16 13:59:02

核心提示:连日来,一些国家领导人和国际组织负责人通过致函或其他方式,积极评价中方为抗击新型冠状病毒感染肺炎疫情所做努力。新冠肺炎疫情发生以来,中国和巴基斯坦巴一直相互帮助、相互支持,携手应对,巴基斯坦总统阿尔维3月16日来华访问,再次彰显中巴之间的特殊情谊。...

  中外新闻社总编辑韦燕对话巴基斯坦驻华大使纳格玛纳·哈什米(H.E.Mrs.Naghmana Hashmi)女士

    连日来,一些国家领导人和国际组织负责人通过致函或其他方式,积极评价中方为抗击新型冠状病毒感染肺炎疫情所做努力。新冠肺炎疫情发生以来,中国和巴基斯坦巴一直相互帮助、相互支持,携手应对,巴基斯坦总统阿尔维3月16日来华访问,再次彰显中巴之间的特殊情谊。
    Over the past few days, leaders of some countries and heads of international organizations have positively commented on China ’s efforts to combat the Novel Coronavirus (COVID-19) outbreak through letters or other means. Since the outbreak of the COVID-19 Pandemic, China and Pakistan have been helping and supporting each other to jointly fight against the pandemic. Pakistani President Arif Alvi’s recent visit to China on March 16th once again demonstrated the special friendship between China and Pakistan.

  巴基斯坦驻华大使纳格玛纳·哈什米(H.E.Mrs.Naghmana Hashmi)积极评价中方为抗击新型冠状病毒感染肺炎疫情所做努力

    4月15日, 中外新闻社“新型冠状病毒疫情防控—对话各国驻华大使”栏目组来到巴基斯坦驻华使馆,中外新闻社总编辑韦燕一行对话巴基斯坦驻华大使纳格玛纳•哈什米阁下。哈什米大使谈到,中巴友谊因两国的务实合作焕发着新的活力。在疫情在全球范围内爆发的时候,一些国家试图用各种政治手段来污名化中国,把新冠病毒叫做“中国病毒”,也在各个场合打压和孤立中国,巴基斯坦立即做出回应,我们的总统及时到访中国,展现了对于朋友,对于兄弟,对于中国人民和政府的支持和关心。
    April 15th, the Home and Abroad News Press “The COVID-19 Pandemic Prevention and Control -Dialogue with the Foreign Ambassadors to China” program came to the Pakistani Embassy in China. Our Editor-in-Chief Mrs. Wei Yan and her team had a good conversation with the Pakistani Ambassador to China H.E. Mrs. Naghmana Hashmi. Ambassador Hashmi said that the China and Pakistan’s friendship has increased vitality because of the pragmatic cooperation between the two countries during this hard moment. When the pandemic broke out in the international community, some countries tried to use various political means to stigmatize China, calling the novel coronavirus as “China Virus” and “Wuhan Virus”, and they also suppressed and isolated China on various occasions. Pakistan immediately responded. Our president paid a state visit to China in time, showing support and care to our true friends, brothers, the Chinese people and the government.

  巴基斯坦驻华大使纳格玛纳·哈什米(H.E.Mrs.Naghmana Hashmi)女士欢迎到访的中外新闻社总编辑韦燕一行

    记者: 今年1月,一场突如其来的新型冠状病毒感染的疫情在中国爆发,巴基斯坦政府第一时间向中国提供的医疗物资援助,这不仅维护中国人民的生命安全和身体健康,也为维护全球和地区公共卫生安全做出的贡献。捐赠有价,情义无价。患难见真情,现在中国也向巴基斯坦提供援助。请你谈谈最新情况。
    Journalist: In January this year, a sudden outbreak of the novel coronavirus broke out in China. The Pakistani government provided medical supplies to China in time. This noble action not only protects the safety and health of the Chinese people, but also contributes positively to the global and regional public health security. Donation with love is priceless. A friend in need is a friend indeed. China is now providing assistance to Pakistan in preventing and controlling COVID-19 in the country. Please share the latest update with us.

    哈什米大使谈到,在过去的70多年的时间里,中国经历了洪水,地震,非典还有其他的自然灾害以及现在的新冠病毒爆发,巴基斯坦作为一个“全天候的战略伙伴”,一直坚定地站在中国旁边,巴基斯坦政府和人民从未犹豫过,用举国之力拿出我们所有的医疗物资库存捐助给了中国。
    Ambassador Hashmi said that in the past 70 years, China experienced floods, earthquakes, SARS and other natural disasters, as well as the current outbreak of the novel coronavirus. Pakistan, as an “all-weather strategic partner”, has been firmly standing next to China. The Pakistani government and people have never hesitated, even not for one second, and provided all medical supplies we have in stocks and donated them to China.

  巴基斯坦驻华大使纳格玛纳·哈什米(H.E.Mrs.Naghmana Hashmi)接受中外新闻社向巴基斯坦捐赠的1000个医用口罩

    哈什米大使谈到,在这期疫情期间,有很多中国民众和企业也给巴基斯坦了很多捐赠和支持,比如说呼吸机,红外体温计,N95口罩和其他专业防疫物资等等。迄今为止,已经有五、六趟专机把很多的救援物资送到了巴基斯坦。中国还派出了医疗队,和巴基斯坦的医护人员一道在全力抗击疫情。我们使馆收到的物资,已经发了两趟专机运送回巴基斯坦了。第三趟专机就在今天晚上就会把这些物资运回到巴基斯坦。我们也对中国的媒体,人道主义援助机构和爱心企业的慷慨解囊表示由衷的感谢!
    Ambassador Hashmi continued that during this pandemic, many Chinese people and enterprises also donated and supported Pakistan, including ventilators, infrared thermometers, N95 masks and other professional anti-epidemic materials. So far, five or six special planes have sent great amount of relief supplies to Pakistan. China also sent a medical support team to Pakistan and help Pakistani medical staffs to fight against the pandemic. The relief and meedical materials received by our embassy have been sent back to Pakistan by two special planes already. The third plane will take these materials back to Pakistan this evening. We also want to express our heartfelt thanks to the Chinese media, humanitarian aid organizations and kind-hearted enterprises for their generosity!

  共同祝愿中巴两国的情谊坚如磐石,天长地久

    中外新闻社总编辑韦燕此次同巴基斯坦驻华大使会面,带去了1000个医用口罩捐赠巴基斯坦。韦燕表示,中外新闻社的微薄之力希望在媒体做一个典范,号召有实力的中国媒体和企业关注巴基斯坦。无论国际风云如何变幻,相信中国将始终同巴基斯坦坚定站在一起,使中巴关系成为共建人类命运共同体的典范,更好造福两国人民。
    When meeting with Ambassador Hashmi, Home and Abroad News Press also brought 1,000 medical masks to donate to Pakistan. The Editor-in-Chief Mrs. Wei Yan said that Home and Abroad News Press wants to be a model in the mass media and calls on other Chinese media and enterprises to connect with Pakistan. No matter how the international situation changes, we believe that China will always stand firmly with Pakistan to make China-Pakistan relations as a role model of “building a community of shared future for mankind” through creating better life to the peoples of the two countries.

  巴基斯坦驻华大使纳格玛纳·哈什米(H.E.Mrs.Naghmana Hashmi)女士代表巴基斯坦政府向中外新闻社回赠礼物

    哈什米大使感谢中外新闻社对巴基斯坦长期的关心和支持。离别时,哈什米大使代表巴基斯坦政府向中外新闻社回赠礼物,共同祝愿中巴两国的情谊坚如磐石,天长地久!
    Ambassador Hashmi thanked Home and Abroad News Press for such long-term friendship and support for Pakistan. Before we completed our interview with her, Ambassador Hashmi presented a wonderful gift to Home and Abroad News Press on behalf of the Pakistani government, wishing the friendship between China and Pakistan to be as firm as a rock for forever!

    中外新闻社执行社长刘登臣、副社长黄晓君、巴基斯坦驻华使馆新闻官希娜•菲尔多斯等会见时在座。
    The Executive Director Mr. Liu Dengchen, Vice President Ms. Huang Xiaojun, the Press Counselor of the Pakistani Embassy Mrs. Hina Firdous and other officers also sit during the interview.

  韦燕同纳格玛纳·哈什米(H.E.Mrs.Naghmana Hashmi)大使展示刊登有巴基斯坦总理新闻的《中外新闻》杂志

  巴基斯坦驻华大使纳格玛纳·哈什米(H.E.Mrs.Naghmana Hashmi)会见中外新闻社执行社长刘登臣

  巴基斯坦驻华大使纳格玛纳·哈什米(H.E.Mrs.Naghmana Hashmi)会见中外新闻社副社长黄晓君

  巴基斯坦驻华大使纳格玛纳·哈什米(H.E.Mrs.Naghmana Hashmi)、巴基斯坦驻华使馆新闻官希娜•菲尔多斯(Mrs.Hina Firdous )同中外新闻社高层欢聚一堂

  中外新闻社捐赠巴基斯坦的防疫物品

作者:中外新闻社  来源:本网站
相关文章

    中外新闻社·中外新闻网合作伙伴和友好机构:
  • 国际奥委会市场开发委员会
  • 土耳其共和国驻华大使馆
  • 波黑共和国驻华大使馆
  • 卢森堡大公国驻华大使馆
  • 波兰共和国驻华大使馆
  • 斯洛伐克共和国驻华大使馆
  • 巴基斯坦共和国驻华大使馆
  • 毛里求斯共和国驻华大使馆
  • 约旦哈希姆王国 驻华大使馆
  • 匈牙利共和国驻华大使馆
  • 蒙古国驻华大使馆
  • 尼日利亚共和国驻华大使馆
  • 阿曼苏丹国 驻华大使馆
  • 突尼斯共和国驻华大使馆
  • 保加利亚共和国驻华大使馆
  • 捷克共和国驻华大使馆
  • 卡塔尔国驻华大使馆
  • 立陶宛共和国驻华大使馆
  • 卢旺达共和国驻华大使馆
  • 塞尔维亚共和国驻华大使馆
  • 摩尔多瓦共和国驻华大使馆
  • 孟加拉人民共和国驻华大使馆
  • 吉尔吉斯斯坦共和国驻华大使馆
  • 尼泊尔联邦民主共和国驻华大使馆
  • 阿拉伯埃及共和国驻华大使馆
  • 乌克兰共和国驻华大使馆
  • 吉尔吉斯斯坦共和国驻华大使馆
  • 阿尔及利亚民主人民共和国大使馆
  • 斯里兰卡民主社会主义共和国大使馆
  • 联合国附属机构北北合作组织
  • 联合国城市管理最佳范例指导委员会
  • 联合国/国际生态安全合作组织
  • 以色列国家科技部
  • 中俄“友谊”科技园
  • 奥地利因斯布鲁克奥运村
  • 莫桑比克奥林匹克委员会
  • 澳门奥林匹克委员会
  • 乌干达国驻广州总领事馆
  • 美国英德利有限公司
  • 台湾中华和平统一大同盟
  • 台湾中华文化交流协会
  • 菲律宾苏碧湾钻石娱乐公司
  • 西班牙华人联合会
  • 台湾中华经贸发展协会
  • 法国--广东协会
  • 法国蒙彼利埃政府投资部
  • 加拿大《今日中国·文汇报》
  • 英国曼彻斯特投资与开发部
  • 新加坡ATS电脑中心
  • 新加坡新神州艺术院
  • 俄罗斯“万”企业集团
  • 日本国际事业开发中心
  • 比利时瓦隆区贸易发展协会
  • 芬兰芬西门公司
  • 意大利欧洲华人报社
  • 加拿大圣约翰市市政府
  • 加拿大列治文市市政府
  • 加拿大列治文市教育局
  • 芬兰赫诺拉市市政府
  • 澳大利亚Prime Land Group公司
  • 马来西亚《星洲日报》
  • 菲律宾商报
  • 印尼国际时报
  • 柬埔寨皇家慈善基金会
  • 柬埔寨王国商务部
  • 澳大利亚费尔法克斯传媒集团
  • 澳大利亚3AW 广播电台
  • 伊朗驻华使馆文化部
  • 巴基斯坦驻华使馆新闻文化部
  • 台湾台中市政府新闻局
  • 台湾新北市政府新闻局
  • (台湾)中国两岸文经交流协会
  • 澳大利亚宝活市政府
  • 阿富汗《阿富汗之声》通讯社
  • 伊朗报业集团—古都斯日报
  • 阿曼《和平》杂志社
  • 伊朗共和国通讯社
  • 坦桑尼亚《光明报》
  • 联合国儿童基金会
  • 全球品牌联盟总会
  • 希腊《中希时报》
  • 美国洛杉机《世界日报》
  • 加拿大多伦多《世界日报》
  • 菲律宾依罗戈斯时报
  • 美商国际集团》
  • 加拿大《星星生活周刊》
  • 加拿大《环球时报》
  • 加拿大加中贸易理事会
  • 日本女王汉方研究所
  • 加拿大大西洋商会
  • 美国《中美邮报》
  • 美国洛杉机《水星报》
  • 美国国际日报
  • 加拿大多伦多在线网
  • 美国纽约在线网
  • 台湾亚洲生活网
  • 芬兰《经济生活》杂志
  • 芬兰《妇女》杂志
  • 芬兰工业联合会
  • 瑞典日报社
  • 中外新闻网(www.zwxw.net) © 2024 版权所有 All Rights Reserved.
  • 中外新闻网 郑重声明:未经授权禁止转载、摘编、复制或建立镜像.如有违反,追究法律责任
  • 中外新闻网备案许可证编号:京ICP备12011537号 京公网安备 11010502051153号
  • 北京市朝阳区东四环中路39号华业国际B706室 電話: 010-82207159 传真:010-82207159