加入收藏  繁體中文  网站地图

您现在的位置:首页 >> 国际新闻 >> 内容


Speech by Ambassador of Ethiopia to China, H.E.Mr.Tefera Derbew Yimam for the 22nd Anniversary Ceremony of Home and Abroad News Press

时间:2024-2-29 11:34:59

核心提示:埃塞俄比亚驻华大使塔费拉•德贝•伊马姆阁下(Ambassador of Ethiopia to China, H.E.Mr.Tefera Derbew Yimam)在中外新闻社成立22周年庆典上的致辞...

  埃塞俄比亚驻华大使塔费拉•德贝•伊马姆阁下(Ambassador of Ethiopia to China,H.E.Mr.Tefera Derbew Yimam)致辞

    Dear Excellencies, distinguished guests, ladies and gentlemen,Good evening,
    I am pleased, honored and humbled to be invited by the President of China Home and Abroad News Press, Mrs. Wei Yan, to attend this award ceremony, and I am glad to be here to share this glory moment with you as the “News Person of the Year 2023”. It has great feeling to be up here and with this award in my hand. Every time I look at it, it will remind me of this moment and how much it means to me.
    应中外新闻社总裁韦燕女士的邀请,出席本次颁奖典礼,我感到非常高兴、荣幸和惭愧,也很高兴能作为 "2023年度《中外新闻》新闻人物 "在这里与大家分享这一荣耀时刻。能站在这里,手里拿着这个奖,感觉非常好。每次看到它,我都会想起这一刻,想起它对我的意义。
    Ladies and Gentlemen!As we all know, the news media plays an important role in international diplomacy. It’s an important source of information for international diplomacy; it helps diplomats be active and effect every particular situation from the strong positions of the participants rather than just the observers. The news media transmits the policies and positions of governments of various countries through reporting on culture, economy, science, and technology among countries. This can enhance understanding among people and promote friendship among countries.
    Home and Abroad News Press, as a unique and innovative global media platform, has contributed to the bilateral relationship between China and other countries by providing us with positive energy and data. This energy has made the world closer and has connected the world not only with hearts but also with affection.
    Ladies and Gentlemen!Home and abroad provide us with information, especially since many of our diplomatic colleagues use this platform to exchange views and get to know China better by offering field trip opportunities. It has been making a great contribution to promoting world peace and development; it’s a friendship bridge between China and other countries.
    Ladies and Gentlemen!As an Ethiopian Ambassador to China, please allow me to briefly say this: Ethiopia and China enjoy historic and time-honored friendships that have been championing the course of history over the past 50 years and above. The realm of our cooperation is expanding over time, encompassing several areas of mutual interest. In October this year, our two leaders uplifted our bilateral relationship to an All-weather strategic partnership, which shows the level of trust and solidarity between the two ancient countries.
    女士们,先生们!作为埃塞俄比亚驻华大使,请允许我简短地说几句: 埃塞俄比亚和中国有着历史悠久的友谊,在过去的 50 多年里,两国的友谊一直引领着历史的进程。随着时间的推移,我们的合作领域不断扩大,涵盖了多个共同感兴趣的领域。今年 10 月,两国领导人将双边关系提升为全天候战略合作伙伴关系,这表明了两个古老国家之间的信任和团结。
    Please, allow me to say a few words about my beloved country Ethiopia. Ethiopia is an ancient country in Africa located in the horn of Africa with more than 120 million people. Ethiopia is ‘the land of origins’. It is the cradle of humankind with long history of political community and statehood. Many of its tangible and intangible heritages are registered by UNESCO. More importantly, Ethiopia is the birthplace of coffee and is one of the leading exporters of Coffee globally. Ethiopia’s coffee Arabica has a unique aroma, taste, and flavor chosen by many of its consumers including Chinese. Furthermore, Ethiopia is a home to many endemic animals, and plants, world-class athletes, and the gluten-free special super food called locally “Injera” made from cereal crop called ‘Teff’.
    请允许我介绍一下我深爱的国家埃塞俄比亚。埃塞俄比亚是非洲的一个古老国家,位于非洲之角,人口超过 1.2 亿。埃塞俄比亚的意思是 "起源之地"。它是人类的摇篮,有着悠久的政治共同体和国家历史。它的许多物质和非物质遗产都已在联合国教科文组织注册。更重要的是,埃塞俄比亚是咖啡的发源地,也是全球主要的咖啡出口国之一。埃塞俄比亚的阿拉比卡咖啡具有独特的香气、口感和风味,受到包括中国在内的许多消费者的青睐。此外,埃塞俄比亚还是许多特有动物和植物、世界级运动员的故乡,还有一种叫 "Teff "的谷类作物制成的无麸质特殊超级食品 "Injera"也很受欢迎。
    Ethiopia is a country with the largest economy in the Horn of Africa, and it is a great nation striving to become beacon of prosperity in Africa. To realize this objective, the government of Ethiopia has adopted a “Home Grown Economic Reform” and embarked on the implementation of the reform since 2018 whose primary focus is on sustaining economic growth through creating an economic environment supportive to private investment and structural transformation. In the past five years the reform policy has brought significant result in encouraging private sectors and in attracting foreign direct investment for instance in the field of telecom and e-commerce.
    埃塞俄比亚是非洲之角经济规模最大的国家,也是一个努力成为非洲繁荣灯塔的伟大国家。为了实现这一目标,埃塞俄比亚政府采取了 "本土经济改革",并从 2018 年开始实施改革,其主要重点是通过创造有利于私人投资和结构转型的经济环境来维持经济增长。在过去五年中,改革政策在鼓励私营部门和吸引外国直接投资方面取得了显著成效,例如在电信和电子商务领域。
    As the seat of the African Union, Ethiopia is one of the dynamic countries in Africa with the most preferable aviation and logistics hub and transit beyond the continent. As of Today, Ethiopian Airlines flies to sixty destinations in Africa, and to one hundred sixteen destinations all over the world. It serves a network of one hundred twenty five passenger destinations. Currently, Ethiopian Airlines has thirty one flights per week in to china. It is also worth mentioning that its location and resources gives Ethiopia greater opportunities to attract more foreign direct investment.
    作为非洲联盟的所在地,埃塞俄比亚是非洲充满活力的国家之一,是非洲大陆以外最理想的航空和物流枢纽和中转站。截至目前,埃塞俄比亚航空公司的航班飞往非洲 60 个目的地和全球 116 个目的地。它的客运网络覆盖 125 个目的地。目前,埃塞俄比亚航空公司每周有 31 个航班飞往中国。值得一提的是,埃塞俄比亚的地理位置和资源为其吸引更多外国直接投资提供了更多机会。
    Last but not least, I am pleased to accept this award and join past recipients who I have long admired and respected. Winning this award would not have been possible without the inspiration I have received from my senior colleagues, for whom I have the deepest respect and from whom I have derived the strength to challenge myself and perform better at each stage. Thank you to those who nominated me and supported my nomination. I wish this 22nd anniversary and award ceremony of Home and Abroad News Press a complete success, and once again, thank you for awarding me the “News Person of the Year.”
    最后且最重要的一点是,我很高兴接受这个奖项,并与我长期以来钦佩和尊敬的前几位获奖者一起接受这个奖项。如果没有我的资深同事们给我的激励,我是不可能获得这个奖项的,我对他们怀有最深的敬意,并从他们那里获得了挑战自我、在每个阶段都表现得更好的正能量。感谢提名和支持我的人。预祝中外新闻社22 周年庆典暨颁奖典礼圆满成功,再次感谢你们授予我 "年度新闻人物 "称号。
    Wish you all to have a great time tonight! Thank you.

作者:塔费拉•德贝•伊马姆  来源:本网站

  • 国际奥委会市场开发委员会
  • 土耳其共和国驻华大使馆
  • 波黑共和国驻华大使馆
  • 卢森堡大公国驻华大使馆
  • 波兰共和国驻华大使馆
  • 斯洛伐克共和国驻华大使馆
  • 巴基斯坦共和国驻华大使馆
  • 毛里求斯共和国驻华大使馆
  • 约旦哈希姆王国 驻华大使馆
  • 匈牙利共和国驻华大使馆
  • 蒙古国驻华大使馆
  • 尼日利亚共和国驻华大使馆
  • 阿曼苏丹国 驻华大使馆
  • 突尼斯共和国驻华大使馆
  • 保加利亚共和国驻华大使馆
  • 捷克共和国驻华大使馆
  • 卡塔尔国驻华大使馆
  • 立陶宛共和国驻华大使馆
  • 卢旺达共和国驻华大使馆
  • 塞尔维亚共和国驻华大使馆
  • 摩尔多瓦共和国驻华大使馆
  • 孟加拉人民共和国驻华大使馆
  • 吉尔吉斯斯坦共和国驻华大使馆
  • 尼泊尔联邦民主共和国驻华大使馆
  • 阿拉伯埃及共和国驻华大使馆
  • 乌克兰共和国驻华大使馆
  • 吉尔吉斯斯坦共和国驻华大使馆
  • 阿尔及利亚民主人民共和国大使馆
  • 斯里兰卡民主社会主义共和国大使馆
  • 联合国附属机构北北合作组织
  • 联合国城市管理最佳范例指导委员会
  • 联合国/国际生态安全合作组织
  • 以色列国家科技部
  • 中俄“友谊”科技园
  • 奥地利因斯布鲁克奥运村
  • 莫桑比克奥林匹克委员会
  • 澳门奥林匹克委员会
  • 乌干达国驻广州总领事馆
  • 美国英德利有限公司
  • 台湾中华和平统一大同盟
  • 台湾中华文化交流协会
  • 菲律宾苏碧湾钻石娱乐公司
  • 西班牙华人联合会
  • 台湾中华经贸发展协会
  • 法国--广东协会
  • 法国蒙彼利埃政府投资部
  • 加拿大《今日中国·文汇报》
  • 英国曼彻斯特投资与开发部
  • 新加坡ATS电脑中心
  • 新加坡新神州艺术院
  • 俄罗斯“万”企业集团
  • 日本国际事业开发中心
  • 比利时瓦隆区贸易发展协会
  • 芬兰芬西门公司
  • 意大利欧洲华人报社
  • 加拿大圣约翰市市政府
  • 加拿大列治文市市政府
  • 加拿大列治文市教育局
  • 芬兰赫诺拉市市政府
  • 澳大利亚Prime Land Group公司
  • 马来西亚《星洲日报》
  • 菲律宾商报
  • 印尼国际时报
  • 柬埔寨皇家慈善基金会
  • 柬埔寨王国商务部
  • 澳大利亚费尔法克斯传媒集团
  • 澳大利亚3AW 广播电台
  • 伊朗驻华使馆文化部
  • 巴基斯坦驻华使馆新闻文化部
  • 台湾台中市政府新闻局
  • 台湾新北市政府新闻局
  • (台湾)中国两岸文经交流协会
  • 澳大利亚宝活市政府
  • 阿富汗《阿富汗之声》通讯社
  • 伊朗报业集团—古都斯日报
  • 阿曼《和平》杂志社
  • 伊朗共和国通讯社
  • 坦桑尼亚《光明报》
  • 联合国儿童基金会
  • 全球品牌联盟总会
  • 希腊《中希时报》
  • 美国洛杉机《世界日报》
  • 加拿大多伦多《世界日报》
  • 菲律宾依罗戈斯时报
  • 美商国际集团》
  • 加拿大《星星生活周刊》
  • 加拿大《环球时报》
  • 加拿大加中贸易理事会
  • 日本女王汉方研究所
  • 加拿大大西洋商会
  • 美国《中美邮报》
  • 美国洛杉机《水星报》
  • 美国国际日报
  • 加拿大多伦多在线网
  • 美国纽约在线网
  • 台湾亚洲生活网
  • 芬兰《经济生活》杂志
  • 芬兰《妇女》杂志
  • 芬兰工业联合会
  • 瑞典日报社
  • 中外新闻网(www.zwxw.net) © 2024 版权所有 All Rights Reserved.
  • 中外新闻网 郑重声明:未经授权禁止转载、摘编、复制或建立镜像.如有违反,追究法律责任
  • 中外新闻网备案许可证编号:京ICP备12011537号 京公网安备 11010502051153号
  • 北京市朝阳区东四环中路39号华业国际B706室 電話: 010-82207159 传真:010-82207159